"بشأن منطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la región
        
    • sobre la zona
        
    • sobre una zona
        
    • para la región
        
    • en la región de
        
    • respecto de la región
        
    • relativo a la zona
        
    • con respecto a la zona de
        
    • sobre la creación de una zona
        
    • relativa a la región
        
    • por la zona
        
    La organización de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos debería considerarse en ese contexto. UN وينبغي في هذا السياق أيضا النظر في المؤتمر الدولي المحتمل عقده بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la región UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن منطقة
    La conferencia propuesta sobre la región de los Grandes Lagos goza del apoyo de Alemania y de la Unión Europea. UN ويحظى المؤتمر المزمع بشأن منطقة البحيرات الكبرى بمساندة ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي.
    Recordando también sus resoluciones posteriores sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها اللاحقة بشأن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي،
    Declaración sobre una zona de paz sudamericana UN إعلان بشأن منطقة سلام في أمريكا الجنوبية
    En 2003, el Gobierno de Noruega presentó una nueva propuesta de ley para la región de Finnmark sin consultar previamente al Parlamento Same. UN ففي عام 2003، قدمت الحكومة النرويجية مقترحا لسن قانون جديد بشأن منطقة فينمارك قبل التشاور مسبقا مع البرلمان الصامي.
    Se declara partidaria de la propuesta conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos que el Secretario General y el Consejo de Seguridad han pedido que se celebre. UN وأيدت المؤتمر الدولي المقترح عقده بشأن منطقة البحيرات الكبرى، الذي دعا إليه الأمين العام ومجلس الأمن.
    Con este fin, Uganda celebra y apoya la próxima conferencia de las Naciones Unidas sobre la región de los Grandes Lagos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب أوغندا بمؤتمر الأمم المتحدة المرتقب وشيكاً بشأن منطقة البحيرات الكبرى وتؤيده.
    En consecuencia, solicitaron que se incluyera a sus países como participantes plenos en la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos propuesta. UN وطلبوا بالتالي إشراك بلدانهم مشاركة كاملة في المؤتمر الدولي المقترح بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    Preparativos para una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    IV. Preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN رابعا - الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    En ese sentido, deseo citar las palabras que pronunció el ex Presidente de Tanzanía, Excmo. Sr. Benjamin Mkapa, en la primera Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos: UN وفي هذا الصدد، أود أن اقتبس الكلمات التي نطق بها رئيس تنـزانيا الأسبق، فخامة السيد بنجامين إمكابا، خلال المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى:
    Nuestro ex Presidente explicó muy bien nuestra posición en la primera Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos, en que expresó lo siguiente: UN وقد أوضح جيدا رئيسنا الأسبق موقفنا في المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى حيث قال بشأن المسألة ما يلي:
    Se propuso celebrar cuanto antes una cumbre extraordinaria sobre la región de los Grandes Lagos, en la que se examinaría el informe de los cofacilitadores. UN واقتُرح عقد اجتماع قمة استثنائي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لمناقشة تقرير الميسّرين المشاركين في أقرب فرصة ممكنة.
    En este período de sesiones de la Asamblea, la ASEAN propondrá un proyecto de resolución sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة، ستقدم الرابطة مشروع قرار بشأن منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Deseo expresar el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos del Dr. Sola Ogunbanwo, Coordinador y Asesor Experto Principal sobre la zona libre de armas nucleares en África, que de manera muy competente ayudó al Grupo de Expertos. UN وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لجهود الدكتور سولا أوغونبانوو، كبير الخبراء الاستشاريين بشأن منطقة افريقيا الخالية من اﻷسلحة النووية، الذي ساعد فريق الخبراء بجدارة بالغة.
    En el contexto africano también se está haciendo progresos en dos niveles, a saber, se ha redactado un texto sobre la zona libre de armas nucleares de Africa, que se examinará y concluirá en la próxima reunión del Grupo de Expertos establecido conjuntamente por la OUA y las Naciones Unidas. UN وعلى الجبهة اﻷفريقية أيضا يجري احراز تقدم على مستويين: فهناك نص بشأن منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية، تم وضع مسودته، وسيجري بحث هذا النص واستكمال صيغته النهائية في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الذي أنشأته منظمة الوحدة اﻷفريقية بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة.
    Se prevé suscribir el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN تجرى حاليا تهيئة اتفاق بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى للتوقيع عليه
    La reunión oficiosa del Comité de los Derechos del Niño para la región africana se celebró del 11 al 22 de julio de 1994. UN ٦٣٠١- عُقد الاجتماع غير الرسمي للجنة حقوق الطفل بشأن منطقة أفريقيا في الفترة من ١١ إلى ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Integró varias subcomisiones y presidió dos de ellas: la subcomisión establecida para examinar la presentación de México respecto del polígono occidental en el Golfo de México, y posteriormente la subcomisión establecida para examinar la presentación conjunta de Mauricio y Seychelles respecto de la región de la meseta de las Mascareñas. UN وقد عمل عضوا في العديد من اللجان الفرعية وترأس اثنتين منهما، اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من المكسيك بشأن غرب بوليغون في خليج المكسيك، ثم اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المشترك المقدم من موريشيوس وسيشيل بشأن منطقة هضبة ماسكارين.
    El proyecto de enmiendas del anexo VI revisado relativo a la zona de control propuesta se presentará al Comité para su aprobación en 2010. UN وسيقدَّم مشروع التعديلات على المرفق السادس المنقح بشأن منطقة المراقبة المقترحة إلى اللجنة في عام 2010، لاعتماده.
    Tomando debida nota de las propuestas formuladas en el plan de siete puntos con respecto a la zona de las granjas de Shebaa, UN وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا،
    A su delegación le complace señalar que prácticamente ha finalizado la elaboración de un tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وقال إن وفد بلده يسعده أن يذكر أن وضع معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح في وسط آسيا أصبح قاب قوسين أو أدنى.
    Con la aprobación el 16 de diciembre de 1997 de la resolución de la Asamblea General relativa a la región de Semipalatinsk, la comunidad internacional ha prestado un firme apoyo a Kazajstán en la superación de las secuelas de los ensayos nucleares. UN 18 - ومضى قائلا إن اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن منطقة سيميبالاتينسك في 16 كانون الأول/ديسمبر 1997 أوضح أن المجتمع الدولي يدعم بقوة جهود كازاخستان للتغلب على أثر التجارب النووية.
    Esos miembros observaron que, según una estimación, el bono que debía pagarse este año por la zona de exploración asignada tenía un valor de 70 millones de dólares. UN ولاحظوا أن قيمة سند التوقيع الذي ينبغي أن يسدد في هذا العام بشأن منطقة التنقيب التي جرى تخصيصها تبلغ في أحد التقديرات 70 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus