"بصيغته المعدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su forma enmendada
        
    • modificado
        
    • con las enmiendas introducidas
        
    • en su versión enmendada
        
    • en su forma modificada
        
    • en su forma revisada
        
    • en su versión modificada
        
    • con las modificaciones introducidas
        
    • según fue enmendado
        
    • en su forma corregida
        
    • en la forma en que fue modificada
        
    • enmendado de
        
    • modificada por
        
    El proyecto de resolución, en su forma enmendada, fue rechazado por 15 votos contra 9 y una abstención. UN وقد رفض القرار بصيغته المعدلة بأغلبية ٥١ صوتا مقابل ٩ مع امتناع ١ عن التصويت.
    La educación gratuita obligatoria se estipula explícitamente en la Ley de Educación Obligatoria, en su forma enmendada en 2006. UN وينص قانون الصين بشأن التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، صراحة على التعليم الإلزامي المجاني.
    Además, pide a la Comisión que apruebe el proyecto de resolución en su forma enmendada. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة.
    El Sr. Raichev recomienda que la Comisión apruebe el proyecto de resolución en su forma enmendada. UN وأوصى السيد رايتشيف اللجنة باعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة على هذا النحو.
    Recomienda a la Comisión que apruebe por consenso el proyecto de resolución en su forma enmendada. UN وأوصى اللجنة باعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة على هذا النحو بتوافق اﻵراء.
    La Junta aprobó el programa siguiente en su forma enmendada: UN واعتمد المجلس جدول اﻷعمال التالي بصيغته المعدلة:
    Tras el debate, la Junta aprobó el programa en su forma enmendada. UN وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة.
    De no oír objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el proyecto de informe en su forma enmendada. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة موافقة على اعتماد مشروع التقرير بصيغته المعدلة.
    El PRESIDENTE dice que considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de decisión oral, en su forma enmendada. UN ٤٤ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر الشفوي، بصيغته المعدلة.
    La resolución, en su forma enmendada y revisada, fue aprobada por 15 votos contra 4 y 5 abstenciones. UN واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المعدلة والمنقحة، بأغلبية ٥١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت.
    La Asamblea somete a votación el proyecto de resolución A/51/L.52 en su forma enmendada. UN ثم شرعت الجمعية العامة في التصويت على مشروع القرار A/51/L.52 بصيغته المعدلة.
    La Asamblea somete a votación el proyecto de resolución B en su forma enmendada. UN وشرعت الجمعية في التصويت على مشروع القرار باء بصيغته المعدلة
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء المناقشة.
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso de debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة أثناء النقاش الدائر بشأنه.
    Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma enmendada y revisada. UN اعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة والمنقحة.
    Espera que el proyecto de resolución así modificado pueda ser aprobado sin necesidad de someterlo a votación. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة دون تصويت.
    También conviene en que habría que aprobar el programa de trabajo con las enmiendas introducidas. UN كما وافق على ضرورة اعتماد برنامج العمل بصيغته المعدلة.
    Queda aprobado en su totalidad el proyecto de informe A/CN.10/2004/CRP.2 en su versión enmendada. UN اعتمد مشروع التقرير، بصيغته المعدلة. بيانات ختامية
    La ley de 1979, en su forma modificada en 2003, contiene principalmente dos tipificaciones: UN أما قانون عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2003 فيجرم فعلين:
    Albania, Bolivia y Etiopía también se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución en su forma revisada. UN وانضمت إثيوبيا وألبانيا وبوليفيا أيضا إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المعدلة.
    En primer lugar, desde la aplicación de la Ley sobre Enseñanza Obligatoria, en su versión modificada en 2006, los gobiernos a todos los niveles han aumentado progresivamente la financiación al respecto. UN فأولا قامت الحكومة الصينية منذ بدء تنفيذ قانون التعليم الإلزامي بصيغته المعدلة في عام 2006، بزيادة التمويل في هذا المجال على نحو متواصل في كل المستويات.
    El informe, con las modificaciones introducidas en el curso de los debates, fue aprobado por unanimidad. UN واعتمدت اللجنة بالاجماع التقرير بصيغته المعدلة في سياق المناقشة.
    (Protocolo II según fue enmendado el 3 de mayo de 1996) UN (البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996)
    ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar el proyecto de resolución A/57/L.53 en su forma corregida oralmente? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد مشروع القرار A/57/L.53، بصيغته المعدلة شفويا؟
    La organización aplica la norma internacional de contabilidad no.1 sobre la divulgación de las prácticas contables, en la forma en que fue modificada y aprobada por el CAC, como se indica a continuación: UN وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية بصيغته المعدلة والمعتمدة من لجنة التنسيق الإدارية كما هو مبين أدناه:
    El Protocolo II enmendado de la Convención sobre armas inhumanas de 1980 significa sin duda una etapa importante en la evolución de la normativa respecto a los medios y métodos de combate. UN والبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة الملحق باتفاقية عام ١٩٨٠ المعنية بالأسلحة اللاإنسانية يمثل دون شك مرحلة هامة في تطور اﻷعراف المتعلقة بأساليــب الحــرب والوسائل المستخدمة فيهــا.
    A efectos de la nacionalidad, Gibraltar seguirá figurando como territorio británico de ultramar en la Ley de Nacionalidad Británica de 1981, modificada por la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002. " UN ولأغراض الجنسية، سيظل جبل طارق يعتبر، بموجب قانون الجنسية البريطاني لعام 1981، بصيغته المعدلة بموجب قانون الأقاليم البريطانية لما وراء البحار لعام 2002، من أقاليم ما وراء البحار البريطانية``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus