El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esas cantidades. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos artículos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذين البندين. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por esta parte de la reclamación. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo ha recomendado que no se pague indemnización por esos pagos. | UN | وبناء على ذلك أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los sueldos pagados a los empleados de contratación local. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los pasajes de avión. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تذاكر الطائرة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese concepto. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا البند. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los derechos de licencia impagados. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة. |
En consecuencia, el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por esta suma. | UN | وبالتالي أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا المبلغ. |
En vista de la insuficiencia de las pruebas el Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por las sumas reclamadas. | UN | وأوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ المطالب بها نظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de cosas corporales. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese concepto. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الأجزاء. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas financieras. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالخسائر المالية. |
Por tales motivos, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por los gastos relacionados con la contratación de los empleados de sustitución. | UN | ولهذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف توظيف عمال بدلاء. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los enseres domésticos, por cuanto Bojoplast no demostró que hubiera sufrido una pérdida a este respecto. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المعدات المحلية حيث إن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسائر بشأنها. |
Pese a las licencias comerciales verificadas, el Grupo recomienda que no se indemnicen las pérdidas comerciales declaradas en ninguna de esas tres reclamaciones. | UN | ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث. |
220. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de otros bienes corporales. | UN | 220- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن خسارة الممتلكات المادية الأخرى. |
663. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por esta parte de la reclamación. | UN | 663- وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الوحدة من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por el utillaje desguazado. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأدوات المخردة. |
Por ello, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con los gastos efectuados por comprar 11 pasajes de avión. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة. |
El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por los derechos de licencia impagados en relación con el contrato de poliestireno. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة بموجب عقد البوليستيرين. |
129. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización respecto de las tres cantidades que, según Lescomplekt le adeuda Al Jahra. | UN | 129- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ الثلاثة التي تؤكد ليكومبلكت أنها كانت مستحقة على الجهرة. |
Dado que la pérdida no era resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo recomendó que no se pagara indemnización por esta pérdida. | UN | وبما أن الخسارة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الخسارة. |
66. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización respecto de las pérdidas en concepto de intereses alegadas en relación con los envíos S-3 y S-4 hasta que se paguen los intereses sobre la cantidad otorgada por la Comisión. | UN | 66- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر في الفائدة بصدد الشحنة الثالثة والشحنة الرابعة إلى حين دفع الفائدة على مبلغ التعويض الممنوح من اللجنة. |
Además, cuando el Grupo ha recomendado que no se indemnicen las cantidades principales reclamadas, se recomienda una indemnización cero respecto de los intereses reclamados por esas cantidades principales. | UN | كما أنه في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ. |