"بعد أربعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de cuatro
        
    • tras cuatro
        
    • en cuatro
        
    • dentro de cuatro
        
    • al cabo de cuatro
        
    • a los cuatro
        
    • plazo de cuatro
        
    • Luego de cuatro
        
    • cuando hayan transcurrido cuatro
        
    • unos cuatro
        
    • transcurridos cuatro
        
    Si después de cuatro votaciones aún no se hubiera elegido a 18 magistrados, los requisitos mínimos de votación quedarán anulados. UN وإذا لم ينتخب 18 قاضيا بعد أربعة اقتراعات، يوقف العمل بشروط الحد الأدنى للتصويت.
    Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. UN وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز.
    tras cuatro meses de batalla sin aprovisionamiento, las tropas estadounidenses y filipinas, debilitadas por el hambre, se rinden. Open Subtitles بعد أربعة شهور من القتال بدون إمدادات القوات الأمريكية والفلبينية الجائعة إستسلموا للجيش الإمبراطوري الياباني
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    Si mis cálculos no fallan, en cuatro días atravesaremos el muro del jardín. Open Subtitles إذا كانت حساباتى صحيحة سنكون تحت حائط الحديقة بعد أربعة أيام
    Actuando así, dentro de cuatro meses, nosotros, los pueblos del mundo, tendremos la oportunidad de decir en concierto que la bestia ha dejado de existir. UN وإذا عملنا على هذا النحو، نحن شعوب العالم، ستتاح لنا الفرصة بعد أربعة أشهر من اﻵن ﻷن نقول باﻹجماع إن الشر قد زال.
    Esa persona fue procesada, absuelta al cabo de cuatro meses y posteriormente liberada. UN وقد حوكم، وبُريء بعد أربعة أشهر وأطلق سراحه بعد ذلك.
    Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. UN وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز.
    Pero después de cuatro años aparece la cruda realidad. TED لكن بعد أربعة سنوات تسربت الحقيقة القاتمة.
    La clavícula llegará mañana después de cuatro años de trabajo. Open Subtitles عظمة الترقوة ستصل غداً بعد أربعة سنوات من العمل الجاد
    Quizá no sientas lo mismo después de cuatro semanas. Open Subtitles من الممكن أن يتغير الشعور بعد أربعة أسابيع
    después de cuatro citas con el diseñador de muebles cuyos besos me hacen temblar las rodillas esta neoyorquina había esperado lo suficiente. Open Subtitles بعد أربعة مواعيد مع مصمم الأثاث، التي جعلت ركبتي ضعيفة قبلة، كان هذا نيويوركر انتظرت فترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    tras cuatro decenios, nos enfrentamos a un estancamiento indeseado, a pesar de la oposición creciente al bloqueo. UN بعد أربعة عقود، نواجه مأزقاً غير مرغوب فيه، رغم المعارضة المتزايدة للحظر.
    ¿Quieres que le diga a Sylvie que nos casamos en cuatro días? Open Subtitles أتريدي مني أن أخبر سيلفي بأننا سنتزوج بعد أربعة أيام؟
    Y hoy, no tenemos ni idea de lo que seremos en cuatro billones de años. TED واليوم، ليس لدينا أدنى فكرة عما سنصبح عليه بعد أربعة مليارات سنة.
    Muy bien, Jamaica. ¿Los veremos en cuatro años, ja? Open Subtitles أحسنتم يا جامايكا, سوف نركم بعد أربعة سنوات
    sino desearles a todos ustedes unas felices vacaciones estivas con el convencimiento de que los volveré a ver en esta sala dentro de cuatro semanas con energías renovadas y dispuestos a superar los obstáculos que quedan. UN وفي هذه المرحلة، أود فقط أن أتمنى لكم جميعاً عطلة صيفية سعيدة، وإنني على يقين بأنني سأراكم مجدداً في هذه القاعة بعد أربعة أسابيع، وكلكم حيوية وعلى استعداد لتجاوز العقبات الباقية.
    Se había albergado la esperanza de que, al cabo de cuatro días de intensas consultas e intercambios de puntos de vista, la Comisión pudiese formular una serie de conclusiones concisas y equilibradas en relación con esta importante cuestión y sobre la manera en que la comunidad internacional podía aportar su propia contribución. UN وكان من المؤمَّل، بعد أربعة أيام من المشاورات المكثَّفة وتبادل الآراء، أن تتمكن اللجنة من وضع استنتاجات دقيقة ومتوازنة بشأن هذه المسألة الهامّة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساهم فيها.
    Sin embargo, los resultados a los cuatro años de la aprobación del Nuevo Programa y a un año de su examen de mediano plazo, no son alentadores. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    Si se rechaza la solicitud de libertad bajo fianza y el juicio no ha comenzado en el plazo de cuatro meses a partir de la denegación, puede presentarse una nueva solicitud. UN وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد.
    Este año hemos presenciado además el fracaso de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en adoptar un informe sustantivo, Luego de cuatro años de deliberaciones. UN وشهد هذا العام أيضا فشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد تقرير جوهري بعد أربعة أعوام من المداولات.
    Saludamos la decisión de llevar a cabo nuevas revisiones cuando hayan transcurrido cuatro años, es decir, en 2015. UN ونرحب بقرار إجراء استعراض آخر بعد أربعة أعوام، أي في عام 2015.
    En la segunda imagen, tomada unos cuatro días más tarde que la primera, se nota que parte se está evaporando. TED وفي الصورة الثانية، التي تم التقاطها بعد أربعة ايام من الأولى. يمكنكم رؤية أن بعضه تبخّر.
    Cuestiones relacionadas con la República Srpska: Me preocupa que, después de transcurridos cuatro meses desde las elecciones, el nuevo Presidente, Nicola Poplasen, no haya nombrado un candidato para ocupar el cargo de Primer Ministro que sea capaz de obtener una mayoría en la Asamblea Nacional. UN ٣٦ - المسائل المتعلقة بجمهورية صربسكا: من دواعي قلقي أنه بعد أربعة أشهر من الانتخابات، لم يعيﱢن الرئيس الجديد - نيكولا بوبلاسن مرشحا لرئاسة الوزراء قادرا على الحصول على أغلبية الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus