También debe progresar el diálogo en la esfera de las armas nucleares. La urgencia de eso se incrementa día a día. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الحوار في مجال الأسلحة النووية، بل إن هذه الضرورة تزداد إلحاحا يوما بعد يوم. |
De la logística del día a día se encarga un contratista de defensa. | Open Subtitles | يوم بعد يوم وخدمات النقل والإمداد تدار من قبل متعهد الدفاع. |
Tal vez se fue un día después de lo que dijo a su maratón. | Open Subtitles | حسناً,ربما هو غادر بعد يوم مما قاله من أجل ماراثونه الصغير, أتعلم؟ |
Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. | TED | ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة. |
Por eso le aconsejo que deje el diamante en mi custodia hasta después del viernes. | Open Subtitles | لذلك أنا أشير عليكِ بأن تدعي الماسة في عهدتي حتى بعد يوم الجمعة |
Se reconoce cada vez más ampliamente la función vital del Tratado de no proliferación. | UN | إن الاعتراف بالدور الحيوي لمعاهدة عدم الانتشار آخذ بالازدياد يوما بعد يوم. |
Solo somos 19 de nosotros y estamos viviendo el día a día. | Open Subtitles | هناك 19 منا فقط ، ونحقق ذلك يوماً بعد يوم |
Ahora que está curada creo que es importante que monitoricemos cómo va con sus actividades del día a día. | Open Subtitles | الآن أنها يتم الشفاء، وأعتقد فمن المهم أن نراقب كيف تذهب عنها الأنشطة يوما بعد يوم. |
Día a día el mundo se hace cada vez más interdependiente y, en algunos sentidos, más integrado. | UN | ويوما بعد يوم يزداد العالم تكافلا ويصبح، إلى حد ما، أكثر تكاملا. |
en desarrollo, se han hecho más complejas. La rivalidad económica mundial se agudiza día a día. | UN | والتنافس الاقتصادي العالمي النطاق يزداد حدة يوما بعد يوم. |
Las relaciones entre los croatas de Bosnia y los musulmanes de Bosnia se fueron deteriorando día a día. | UN | وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم. |
El presunto homicida, Salvador Guzmán, fue encontrado muerto un día después de que se decretara la orden de detención. | UN | وقد وجد القاتل المشتبه في أمره، ويدعى سلفادور غوسمان، مقتولا بعد يوم واحد من صدور اﻷمر باعتقاله. |
Los enfrentamientos sobrevinieron un día después de que la Administración Civil hubiera notificado al Gobernador de Tulkarm de un plan de excavación de canteras en la zona de A-Ras. | UN | واندلعت الصدامات بعد يوم من قيام اﻹدارة المدنية بإبلاغ محافظ طولكرم بخطة ترمي إلى تحويل منطقة عراس إلى مقلع للحجارة. |
Un día después de haberse dado a conocer el Informe, el Gobierno de Irlanda prometió dar más recursos e iniciar una campaña contra el analfabetismo. | UN | في أيرلندا، تعهدت الحكومة بعد يوم واحد من إصدار التقرير بتقديم موارد جديدة والشروع في حملة من أجل مكافحة الأمية. |
Sabes, sentado en el mismo sitio, día tras día, pintó la misma vista | Open Subtitles | تعلمين, جلس في نفس المكان يوما بعد يوم رسم نفس المنظر |
Estando frente al empapelado amarillo día tras día... empieza a alucinar que hay mujeres atrapadas en el estampado. | Open Subtitles | تحدق في الحائط الأصفر يوم بعد يوم بدأت تتهيأ بأن هنالك نساء محاصرين في الجدار |
Ella me enseñó a no usar blanco después del Día del Trabajador y que siempre, siempre, tienes que ponerte ropa interior al probarte ropa. | Open Subtitles | إنها هي من علمني عدم لبس الأبيض بعد يوم المخاض و دائماً، دائماً، دائماً ألبس الملابس الداخلية عندما أرتدي ملابسي |
Sin embargo, cada vez más, estamos llegando a la conclusión de que nuestras distintivas aptitudes mentales son un arma de doble filo. | UN | مع ذلك ما فتئنا ندرك يوما بعد يوم أن تميزنا من حيث القدرات الذهنية له محاسنه ومساوئه على السواء. |
454. Según se informa, Richard Butler murió al día siguiente de ser detenido por agentes de policía en Brooklyn el 23 de diciembre de 1995. | UN | ٤٥٤- وأفيد بأن ريتشارد بتلر توفي بعد يوم من إلقاء الشرطة القبض عليه في بروكلن في يوم ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
No me digas que te tomaste el Kool-Aid después de un día. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أن كنت أخذت كوول الاسعاف بعد يوم. |
La brecha entre ricos y pobres se ensancha de día en día. | UN | والشقة التي تفصل الأغنياء عن الفقراء تزداد اتساعا يوما بعد يوم. |
Así, el Comité recalcó en su recomendación a raíz del día de debate general de 2008 que se debía alentar y facilitar la participación de los niños afectados por emergencias en el análisis de su situación y sus perspectivas de futuro. | UN | وبالتالي، أكدت اللجنة في توصيتها بعد يوم المناقشة العامة في 2008 أن الأطفال المتضررين في حالات الطوارئ ينبغي تشجيعهم وتمكينهم من المشاركة في تحليل حالتهم وآفاقهم المستقبلية. |
Si bien se trataba de un proceso a largo plazo, las concentraciones de sustancias que agotan la capa de ozono en la atmósfera disminuían a diario. | UN | فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم. |
Me alegro de verte descansando... luego de un duro día de trabajo en la cantera. | Open Subtitles | أحب حاجة لقلبي اني اشوفك مرتاح بعد يوم من العمل الشاق في المحجر. |
Junto con el referendo sobre el proyecto de constitución de Rusia, pasado mañana tendremos elecciones de un Parlamento nuevo. | UN | وإلى جانب الاستفتاء على مشروع الدستور في روسيا، سنجري بعد يوم غد انتخابات لبرلمان جديد. |