"بعض المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos principios
        
    • ciertos principios
        
    • algunos de los principios
        
    • determinados principios
        
    • algunas de las
        
    • varios principios
        
    • serie de principios
        
    • unos principios
        
    • eran principios
        
    No obstante, debemos comenzar ya ese debate y quizás, como primer paso, podamos llegar a un acuerdo sobre algunos principios. UN ولكن، ينبغي أن نبدأ المناقشة الآن وقد نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المبادئ كخطوة أولى.
    Con arreglo a la Convención Marco, algunos principios fundamentales serían vinculantes para todos los Estados. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.
    Durante el año transcurrido hemos aprobado algunos principios de organización, de acuerdo con los cuales observaremos la celebración del cincuentenario y su importancia. UN فخلال العام الماضي، أقررنا بعض المبادئ التنظيمية لسعينا إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وتسجيل أهميتها.
    No obstante, los últimos años han confirmado que es primordial que se observen ciertos principios básicos del mantenimiento de la paz para que las actividades correspondientes tengan éxito. UN غير أن السنوات القليلة اﻷخيرة قد أكدت أن احترام بعض المبادئ اﻷساسية المتعلقة بحفظ السلام أمر أساسي لنجاحها.
    algunos de los principios recogidos en la Carta siguen suscitando controversias, aunque gran parte de ella es aceptable en general y no genera ninguna polémica particular. UN وما تزال بعض المبادئ المنصوص عليها تثير الجدل، على الرغم من أن جزءا كبيرا منها مقبول عموما ولا يولد أي جدال خاص.
    Sin embargo, esto no descarta que haya determinados principios rectores en todo proceso de mediación. UN إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة.
    Para ello ha sido preciso, ante todo, convenir en algunos principios fundamentales respecto de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وكان معنى ذلك، أولا، الاتفاق على بعض المبادئ اﻷساسية بشأن التعاون الدولي لمكافحة الارهاب.
    Este proceso incluye la adaptación de algunos principios y normas al desarrollo progresivo de nuevos paradigmas y percepciones. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    Se pueden sugerir algunos principios que deberían tenerse en cuenta en todos los instrumentos: UN ومن الممكن اﻹشارة إلى بعض المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا لمجموعة الصكوك برمتها:
    Ahora bien, independientemente del método que se adopte, convendría aplicar algunos principios generales. UN غير أن هناك بعض المبادئ العامة التي يمكن التقيد بها، ايا كان النهج المعتمد.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.
    Los países de Centroamérica desearían reiterar algunos principios básicos relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتود بلدان أمريكا الوسطى تأكيد بعض المبادئ اﻷساسية لعمليات حفظ السلام.
    A. algunos principios fundamentales de derechos humanos relacionados con la pobreza extrema UN ألف- بعض المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في ضوء الفقر المدقع
    Al mismo tiempo que establece disposiciones detalladas en algunas esferas, proporciona en otras ciertos principios básicos para desarrollo ulterior. UN وفي حين أنها تضع أحكــاما مفصلة في بعـض المجالات، فإنها توفر بعض المبادئ اﻷساسيــة لزيادة التطوير في مجالات أخرى.
    La Opinión emitida por la Corte ha establecido judicialmente, por vez primera, ciertos principios importantes aplicables a esta cuestión. UN وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة.
    No obstante, queremos subrayar ciertos principios fundamentales que rigen la posición del Líbano y su interpretación de las disposiciones del convenio. UN إلا أننا نريد أن نؤكد على بعض المبادئ اﻷساسية التي تحكم موقف لبنان، ومفهومه ﻷحكام الاتفاقية.
    Varias respuestas proponían cambios concretos a algunos de los principios. UN واقترحت عدة ردود إدخال تغييرات محددة على بعض المبادئ.
    Sin embargo, quisiera subrayar algunos de los principios esenciales sobre los que ellas se basan. UN بيد أنني أود أن أبرز بعض المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها.
    La representante hizo hincapié en algunos de los principios derivados de la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente y del Programa 21. UN وأكدت على بعض المبادئ المنبثقة عن المؤتمر المعني بالمياه والبيئة وعلى جدول أعمال القرن ٢١.
    El primer capítulo se refiere a determinados principios básicos y al alcance y aplicación de la Ley penal. UN يشير الفصل اﻷول إلى بعض المبادئ اﻷساسية وإلى نطاق وتطبيق القانون الجنائي.
    No se mencionan en dicho proyecto algunos de los principios fundamentales del desarme nuclear, y algunas de las medidas que allí se preconizan no son realistas ni factibles en la actual situación internacional. UN فهو لا يشير إلى بعض المبادئ الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، كما أن بعض التدابير المطلوبة في النص إما غير واقعية أو غير ممكنة في الحالة الدولية الراهنة.
    Dicho sistema, cuyo valor dista mucho de estar probado, se opone a varios principios fundamentales del régimen de remuneraciones vigente, sobre el cual podría tener un efecto perturbador. UN وهذا النظام الذي لم تثبت جدارته على الإطلاق يتعارض مع بعض المبادئ الرئيسية لنظام الأجور الحالي مما قد يؤدي إلى زعزعته.
    Se presentaron varias propuestas para reforzar la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, que tuvieron en cuenta una serie de principios rectores de cualquier futura alianza entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وقُدمت عدة مقترحات تهدف إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أخذت في اعتبارها بعض المبادئ التوجيهية للشراكات المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    El nacimiento de la Organización, tan ligado al final de una trágica guerra, consagró unos principios base del esfuerzo común para lograr los anhelos de la humanidad: la paz, la libertad, la dignidad del ser humano y el progreso económico y social. UN لقد كرس مولد منظمتنا المرتبط ارتباطا وثيقا بنهاية حرب مأساوية بعض المبادئ التي تشكل اﻷساس لجهد مشترك يرمي إلى تحقيق التطلعات اﻹنسانية، ألا وهي: السلام، والحرية، والكرامة اﻹنسانية، والرقي الاقتصادي والاجتماعي.
    Y los tesoros eran principios que luego escribiría para recordarlos y ayudarme en el futuro. TED وثمار ذلك تمثلت في بعض المبادئ التي قمت بتدوينها لكي أتمكن من تذكرها لكي تساعدني في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus