"بعض دول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos Estados
        
    • algunos países
        
    • algunos de los Estados
        
    • ciertos Estados de
        
    • varios Estados
        
    • determinados Estados
        
    • los Estados de
        
    algunos Estados de tránsito no requieren medidas especiales y, en esos casos, no suele existir ningún contacto entre Suecia y el país de que se trate. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    Reafirman que los Estados de la OCI están dispuestos a proporcionar fuerzas adicionales a la UNPROFOR, e instan al Consejo de Seguridad a que acepte los ofrecimientos ya formulados a ese respecto por algunos Estados de la OCI. UN ويؤكدون من جديد استعداد دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتوفير قوات إضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ويحثون مجلس اﻷمن على قبول العروض التي قدمتها بالفعل بعض دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الخصوص.
    El informe contiene las opiniones de algunos Estados balcánicos y otras que no provienen de esa región. UN ويحتوي التقرير آراء بعض دول البلقان وبعض الدول اﻷخرى.
    En algunos países del CCG, las personas de otros países que residen en ellos gozan también de cobertura médica. UN وفي بعض دول مجلس التعاون الخليجي، يشمل اﻷجانب المقيمون، هم أيضا، بالرعاية الطبية.
    En muchos casos hemos visto claramente cómo la inacción ha llevado, entre otras cosas, a una creciente brutalidad en la discriminación contra nuestros compatriotas en algunos de los Estados postsoviéticos y a la justificación y glorificación del fascismo. UN وقد رأينا بوضوح العديد من الحالات التي أدى فيها العجز عن العمل، فيما أدى، إلى تزايد وحشية التمييز ضد مواطنينا في بعض دول ما بعد مرحلة الاتحاد السوفياتي وإلى تبرير الفاشية وتمجيدها.
    Esto es particularmente cierto en el caso del Oriente Medio, región en que la adhesión a convenciones o convenios mundiales evidentemente no ofrece seguridades suficientes, dados los antecedentes de incumplimiento por ciertos Estados de sus obligaciones internacionales. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن الانضمام إلى الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية، وذلك في ضوء سجل عدم امتثال بعض دول المنطقة للالتزامات الدولية.
    Sin embargo, el Tribunal sigue tropezándose con la obstrucción de algunos Estados y entidades de la ex Yugoslavia que niegan su cooperación. UN غير أنها لا تزال تواجــه عقبـات من جـانب بعض دول وكيانــات يوغوسلافيا السابقة التي ترفض التعاون معها.
    Considerando la situación inquietante que existe en algunos Estados de la subregión y del continente, UN وإذ يأخذ في اعتباره الحالة المثيرة للقلق السائدة في بعض دول المنطقة دون اﻹقليمية وبعض دول القارة،
    algunos Estados del pabellón están reaccionando ante este problema haciendo que resulte más fácil eliminar a esos buques de sus registros. UN وتستجيب بعض دول العلم لهذه المشكلة عن طريق تسهيل شطب تلك السفن من سجلاتها.
    algunos Estados del Caribe incluso compensan a las víctimas de arresto o detención ilegales. UN بل إن بعض دول الكاريبي تعوض الضحايا ممن يقبض عليهم أو يحتجزون بصورة غير قانونية.
    Es también la principal fuente de la heroína que se encuentra en algunos Estados de la península Arábiga y África oriental. UN وهي أيضا المصدر الرئيسي للهيروين الذي يُعثر عليه في بعض دول شبه الجزيرة العربية وشرقي أفريقيا.
    Las estadísticas también muestran que en algunos Estados del Pacífico el número de infectados se ha duplicado. UN وتبين الإحصائيات كذلك أن عدد المصابين في بعض دول المحيط الهادئ قد تضاعف.
    A este respecto se señaló que los tribunales de algunos Estados de América Latina pueden dictar medidas cautelares para suspender el proceso de adjudicación. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان المحاكم في بعض دول أمريكا اللاتينية إصدار قرارات مؤقتة بتعليق عملية إرساء العروض.
    Determinados asociados ejecutan desde ahora distintos proyectos, en relación con los objetivos de la Asociación, fuera de Rusia, en algunos Estados de la ex Unión Soviética. UN هذا، وإن بعض الشركاء يديرون مشاريع تتعلق بأهداف الشراكة، خارج روسيا، في بعض دول الاتحاد السوفياتي السابق.
    algunos Estados signatarios del Acuerdo señalaron haber añadido también a otros individuos designados en sus propias listas nacionales de exclusión. UN وأفادت بعض دول منطقة شنغن أن أشخاصا آخرين مستهدفين بالإسم أضيفوا إلى قوائم المطلوبين الوطنية.
    En ese sentido, algunos Estados del grupo GUAM están en vías de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ولذلك تقوم بعض دول مجموعة غوام باتخاذ اللازم نحو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En efecto, incluso algunos países del Consejo de Cooperación del Golfo están comenzando a racionalizar el gasto público frente a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. UN في الواقع، بدأت حتى بعض دول مجلس التعاون الخليجي في ترشيد نفقاتها العامة لمواجهة تناقص عائدات النفط.
    No obstante, en algunos países de África oriental como Uganda, el crecimiento sigue estando constreñido por problemas de infraestructura, especialmente en los sectores de la energía y el transporte. UN إلا أن النمو في بعض دول شرق أفريقيا مثل أوغندا بقي مقيدا باختناقات البنى التحتية، لا سيما في مجال الطاقة والنقل.
    Cabe destacar que las reclamaciones de algunos países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo conforman la mayor parte de la deuda. UN وتجدر الإشارة إلى أن مطالبات بعض دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية تشكل النسبة الأكبر من هذه المطالبات.
    El Grupo también observó que la participación en el Registro de algunos de los Estados que presentaron informes " nulos " fue intermitente. UN 27 - ولاحظ الفريق كذلك أن بعض دول الإبلاغ عن " عدم الوجود " لا تشارك في السجل مشاركة ثابتة.
    Se considera que el nivel de la amenaza a ciertos Estados de la subregión es todavía alto. UN ويعتقد أن مستوى التهديد الذي تتعرض له بعض دول هذه المنطقة دون الإقليمية ما زال مرتفعا.
    varios Estados de la OCI han prestado asistencia al importante programa que se ha puesto en marcha a fin de proporcionar equipo y capacitación al ejército bosnio. UN وقامت بعض دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمساعدة في البرنامج الهام لتجهيز وتدريب الجيش البوسني.
    La Organización Internacional del Trabajo ha respaldado los empeños de determinados Estados miembros de la OCI por lograr el desarrollo nacional. UN وقدمت منظمة العمل الدولية دعما لجهود التنمية الوطنية في بعض دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus