"بعملهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su trabajo
        
    • su labor
        
    • sus tareas
        
    • sus funciones
        
    • trabajar
        
    • su empleo
        
    • sus actividades
        
    • de su
        
    • el trabajo
        
    • la labor
        
    • suyo
        
    • sus labores
        
    • su propio trabajo
        
    • con su
        
    • trabajan
        
    Luego, el tribunal podrá imponer una sanción más eficaz y el agente de libertad vigilada podrá hacer mejor su trabajo. UN وعندئذ سيكون بوسع المحكمة فرض عقاب أكثر فاعلية وسيتمكن المراقب القضائي من القيام بعملهم بمزيد من الكفاءة.
    Trabajo con gente que sabe hacer su trabajo y dejo que lo hagan. Open Subtitles أعمل مع أناس يقومون بعملهم بشكل جيد وأدع لهم حرية التصرف
    Supongo que no es raro que les haya costado hacer su trabajo. Open Subtitles لذلك فإنه ليس من المستغرب أن لا يستطيعوا القيام بعملهم
    Recientemente se ha establecido una Mesa Nacional y 14 Mesas Territoriales para que los defensores puedan llevar a cabo su labor. UN وذكرت أن الحكومة أنشأت مؤخرا مكتبا وطنيا و 14 مكتبا إقليميا لكفالة قيام المدافعين عن حقوق الإنسان بعملهم.
    Todos ellos se han comprometido por escrito a guardar reserva respecto de su labor en la base de datos. UN وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات.
    Nunca he conocido un grupo de agentes tan conectados a su trabajo. Open Subtitles لم أقابل قط مجموعة من العملاء مرتبطين جدا هكذا بعملهم.
    Ese policía pasó 20 años molestándome, en vez de hacer su trabajo. Open Subtitles ضيعت الشرطة عشرين سنة بإفساد حياتي, بدلاً من القيام بعملهم
    En primer lugar, me gustaría decir que hay muchos buenos Policías ahí afuera... ..y no quiero de modo alguno subestimar su trabajo. Open Subtitles حسناً, ولكن أولاً دعني أقول أنه يوجد العديد من ضباط الشرطة الجيدون ولا أريد بأي طريقة أن أستخف بعملهم
    Quizás deberíamos quedarnos tranquilos y dejar a los profesionales hacer su trabajo. Open Subtitles ربما يجب علينا البقاء وضعت للتو والسماح للمهنيين القيام بعملهم.
    No voy a Strike Back S04E02disparar a la poli porque esté haciendo su trabajo. Open Subtitles أنا لن اقوم باطلاق النار على شرطي فقط من اجل القيام بعملهم
    Es hora de decirle al FBI lo que sabes. Déjales que hagan su trabajo. Open Subtitles حان وقت اخبار الاف بى اى بما تعرف , دعهم يقومون بعملهم
    La Alta Comisionada expresó también preocupación por la seguridad del personal humanitario que no había podido realizar su labor debido a la lucha. UN وأعربت المفوضة السامية أيضا عن قلقها على سلامة موظفي الهيئات اﻹنسانية الذين لم يتمكنوا من القيام بعملهم بسبب القتال.
    Considerando que cualquier mejora de las condiciones penitenciarias dependerá de que el personal de las prisiones valore debidamente el mérito de su labor y tenga un nivel adecuado de competencia, UN إذ يرون أن أي تحسن في الظروف بالنسبة الى السجناء سوف يتوقف على اعتزاز الموظفين بعملهم وعلى ارتفاع مستوى الكفاءة،
    La situación de seguridad es también preocupante, y puede limitar de forma considerable la capacidad de los asesores de la MICAH para desempeñar su labor. UN فالوضع الأمني يدعو أيضا إلى القلق ومن شأنه أن يضع قيودا تكبل قدرة مستشاري البعثة على القيام بعملهم.
    Los codirectores locales de los departamentos administrativos postulados por el PDK también suspendieron su labor. UN وكذلك توقف الرؤساء المشاركون للأقسام الإدارية، الذين رشحهم الحزب، عن الاضطلاع بعملهم.
    Algunos defensores de los derechos humanos eran especialmente importunados en su labor relativa a los derechos humanos. UN وتعرض بعض المدافعين عن حقوق الإنسان للاستهداف أثناء القيام بعملهم.
    Cincuenta otros investigadores se ocupan de estos casos en las comisarías más pequeñas además de atender a sus tareas habituales. UN ويتولى خمسون محققاً آخر معالجة هذه القضايا في أقسام الشرطة الأصغر حجماً إلى جانب الاضطلاع بعملهم المعتاد.
    El orador también propone que se revisen las normas relativas al pago de una indemnización a los que han sido víctimas de violencia o han perdido bienes como consecuencia del desempeño de sus funciones en la Organización. UN واقترح أيضا أن تراجع القواعد المتصلة بتعويض من عانوا من العنف أو فقد الممتلكات فيما يتصل بعملهم من أجل المنظمة.
    Ya, bueno, decidimos quedarnos por aquí y ver trabajar a los "expertos" Open Subtitles لقد قررنا البقاء و نشاهد الخبراء يقومون بعملهم
    Un examen de las reclamaciones individuales confirmó que los empleados habían recibido una indemnización por pérdida de ingresos en relación con su empleo con la Montgomery. UN كما أكد استعراض للمطالبات الفردية أن الموظفين قد حصلا على تعويض عن خسارة الدخل المتصل بعملهم مع شركة مونتغمري.
    Los especialistas de SAT mantienen informados asimismo a los Equipos de Apoyo de las oportunidades de capacitación que se presentan en esferas pertinentes a sus actividades. UN ويوافي أخصائيو خدمات الدعم التقني أفرقة الدعم القطرية تباعا بفرص التدريب في المجالات المتصلة بعملهم.
    A sus reuniones se invita a funcionarios de todos los niveles cuando se aborda un tema relacionado con el trabajo que desempeñan. UN ويستدعى الموظفون من جميع المستويات عند معالجة موضوع من المواضيع التي لها صلة بعملهم.
    Los instrumentos necesarios para el desarrollo de la labor policial deberán ser proporcionados por las autoridades. UN وينبغي أن تزود السلطات ضباط الشرطة بالمعدات اللازمة للقيام بعملهم.
    Ellos llegan, hacen lo suyo y desaparecen. TED يأتون لأرض المعركة, يقومون بعملهم, ثم يختفون.
    Como en las etapas anteriores, las autoridades iraquíes han prestado su plena cooperación a los agentes independientes en sus labores. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين في سياق قيامهم بعملهم.
    - Por lo menos el 30% del personal participa en actividades de capacitación relacionadas con su propio trabajo UN :: مشاركة ما لا يقل عن 30 في المائة من الموظفين في التدريب المتصل بعملهم
    ¿Saben las abejas que hacen la miel para vosotros o trabajan hasta la extenuación porque creen que es su decisión? Open Subtitles هل يعلمُ النحل أنهم يصنعـون العسلَ لكَ ؟ أو يقوموا بعملهم دون كلل.. يعتقدون بأنه اختيارهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus