Este artículo está referido a la prostitución de personas. La mujer puede ser sujeto activo o pasivo del delito. | UN | وتشير هذه المادة إلى بغاء اﻷشخاص، ويجوز أن تكون المرأة الجانية أو المجني عليها في الجريمة. |
Además, Radio Nepal piensa elaborar y transmitir a toda la nación un drama radiofónico sobre la prostitución infantil y el trabajo de los niños. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المخطط قيام إذاعة نيبال، على نطاق الدولة، بإنتاج وبث تمثيلية اذاعية عن بغاء اﻷطفال وعمل اﻷطفال. |
- Ayudar, asistir o proteger de cualquier manera la prostitución de terceros o su captación con miras a la prostitución; | UN | يقوم بأي طريقة كانت بإعانة أو مساعدة أو حماية بغاء الغير أو يدعو شخصا إلى ممارسة الدعارة؛ |
También le preocupa que la prostitución infantil siga siendo un fenómeno generalizado. | UN | وما يشغل اللجنة أيضاً استمرار بغاء الطفل على نطاق واسع. |
No obstante, preocupa al Comité la información según la cual la prostitución infantil es un fenómeno creciente y cada vez más generalizado en el Estado parte. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن بغاء الأطفال ظاهرة منتشرة ومتزايدة في الدولة الطرف. |
El tema de la prostitución de los varones sigue siendo tabú, especialmente cuando se trata de relaciones homosexuales. | UN | ولا يزال موضوع بغاء الفتيان من أكبر المحرمات، وخصوصا متى تعلق الأمر بعلاقات المثلية الجنسية. |
:: 595 personas de origen extranjero ejercían la prostitución en la calle; | UN | :: 595 شخصا من أصول أجنبية كانوا يمارسون بغاء الشوارع |
Una ley enmendada contra la prostitución y la pornografía infantiles tipifica de delito la posesión de pornografía infantil. | UN | وقالت إن القانون المنقح المتعلق بمكافحة بغاء الأطفال والمواد الإباحية قد جرّم حيازة المواد الإباحية. |
En un informe reciente sobre la prostitución femenina en los Estados Unidos se ha señalado lo siguiente: | UN | ويلاحظ تقرير صدر مؤخرا عن بغاء اﻹناث في الولايات المتحدة ما يلي: |
145. La situación de la prostitución infantil en Asia sigue siendo grave, ya que un gran número de niños es víctima del tráfico. | UN | ١٤٥ - وما زالت حالة بغاء اﻷطفال في آسيا خطيرة. إذ أن هناك عددا كبيرا من اﻷطفال ضحايا هذه المهنة. |
Y ello preocupa todavía más en razón del gran número de infectados de SIDA/VIH, en particular en el sector de la prostitución. El Gobierno ha dado alta prioridad a la erradicación de la prostitución infantil en el país. | UN | ولقد أولت الحكومة المنتخبة حديثا، في نهاية عام ١٩٩٢ لمسألة القضاء على بغاء اﻷطفال في البلد أولوية قصوى. |
Mientras tanto en China se ha registrado un aumento de la prostitución infantil local. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت الصين ارتفاعا حادا في بغاء اﻷطفال محليا. |
Muchas mujeres y niños son vendidos clandestinamente como esclavos, y la prostitución en las grandes ciudades, como Shanghai, va en aumento. | UN | ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي. |
Hay que proteger a los niños de esta influencia; en cambio, el apoyo de estos medios resulta imprescindible para luchar contra la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تأييد وسائط الاتصال أمر أساسي في مكافحة بغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية. |
Una representante sugirió que se estableciera un grupo de trabajo para analizar y revisar la Convención para la Represión de la Trata de Personas y de la Explotación de la prostitución Ajena, de 1950. | UN | واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
A este respecto, el Gobierno estaba interesado en luchar contra la pornografía infantil y en controlar a quienes obtenían beneficios de la prostitución. | UN | وفي هذا الشأن، لم ينفك أحد اهتمامات الحكومة يتمثل في مكافحة بغاء اﻷطفال والتركيز على اﻷشخاص المستفيدين من البغاء. |
Puede haber otras consideraciones que expliquen la existencia y proliferación de la prostitución infantil en algunos países desarrollados. | UN | ولعل هناك اعتبارات أخرى لوجود بغاء اﻷطفال وتفشيه في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Exhortamos a todos los gobiernos a que libren una guerra contra la barbarie de la prostitución infantil, el infanticidio y el aborto por el descubrimiento de que el feto es femenino. | UN | ونحث جميع الحكومات أن تشن حربا ضد بغاء الطفل والوأد والاجهاض عند اكتشاف أن الجنين أنثى. |
Según la Asociación, probablemente haya circuitos de prostitución en los que participan proxenetas organizados, pero no existen redes importantes de prostitución. | UN | وترجح الجمعية وجود حلقات للبغاء يعمل فيها قوادون منظمون، وإن لم تكن توجد شبكات بغاء كبيرة بمعنى الكلمة. |
En el presente documento figuran observaciones formuladas por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la organización no gubernamental de Australia End Child prostitution in Asian Turism. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة غير حكومية هي منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية، استراليا. |
Si el propietario de un burdel quiere comprar una niña que tiene la piel de color marrón o negro, pueden hacerlo por USD 1000. | TED | وإذا أراد صاحب محل بغاء شراء فتاة صاحبة بشرة سمراء، يمكن ذلك بألف دولار. |