Esas Partes, en sus comunicaciones a la CDP deben proponer la clase de flexibilidad que desean de conformidad con dicho artículo. | UN | وينبغي لهذه اﻷطراف في بلاغاتها أن تقترح على مؤتمر اﻷطراف نوع المرونة الذي تسعى إليه وفقا لتلك المادة. |
Las Partes mencionadas en el párrafo 1 supra deberán presentar sus comunicaciones nacionales segunda y siguientes en las mismas fechas; | UN | وينبغي لﻷطراف المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه أن تقدم بلاغاتها الوطنية الثانية واللاحقة بحلول نفس المواعيد؛ |
Argentina, Jordania y Uruguay actualizaron los inventarios presentados en sus comunicaciones nacionales iniciales. | UN | استوفت الأرجنتين والأردن وأوروغواي قوائم الجرد الواردة في بلاغاتها الوطنية الأولية. |
Sin embargo, las Partes presentaron esta información en distintos formatos y secciones de sus comunicaciones. | UN | على أن الأطراف قدمت هذه المعلومات بصيغ مختلفة وفي أقسام مختلفة من بلاغاتها. |
Esta podría comprender información derivada de la propia experiencia nacional, por ejemplo, la contenida en las comunicaciones nacionales, e información procedente de fuentes autorizadas. | UN | وهذه المعلومات يمكن أن تشمل معلومات من تجاربها الوطنية كما تنعكس مثلا في بلاغاتها الوطنية، ومعلومات من مصادر موثوقة. |
Sin embargo, las Partes que todavía tienen que terminar sus comunicaciones afrontan también otros problemas y condicionamientos técnicos específicos. | UN | غير أن الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تواجه مشكلات وقيود تقنية نوعية أخرى. |
Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
Cabría comparar una gama de variables pero la comparación se limitará a lo que los países decidan incluir en sus comunicaciones nacionales. | UN | ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية. |
FCCC/AGBM/1995/6 Políticas y medidas identificadas por las Partes del anexo I en sus comunicaciones nacionales | UN | FCCC/AGBM/1995/6 السياسات والتدابير التي حددتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في بلاغاتها الوطنية |
Las Partes que tengan la consideración de países menos adelantados podrán presentar sus comunicaciones con carácter discrecional. | UN | ويجوز لﻷطراف التي هي من أقل البلدان نموا أن تقدم بلاغاتها اﻷولى في الوقت الذي تراه مناسبا. |
También podría recomendar, entretanto, que las Partes no incluidas en el anexo I se refieran a estos elementos al preparar sus comunicaciones. | UN | ولعلها توصي اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، بأن ترجع أثناء ذلك، إلى هذه العناصر عند إعداد بلاغاتها. |
Se presentan también los datos suministrados por las Partes en sus comunicaciones nacionales y se examina la importancia política de las diferentes opciones. | UN | كما يورِد بيانات مقدمة من اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية، ويتناول دلالة الخيارات المختلفة من حيث السياسة العامة. |
El FMAM y la secretaría de la Convención están colaborando en la tarea de informar a las Partes acerca del apoyo de que disponen para la preparación de sus comunicaciones nacionales y en la de prestarles apoyo técnico. | UN | ويتعاون مرفق البيئة العالمية مع أمانة الاتفاقية ﻹعلام اﻷطراف بالدعم المتاح ﻹعداد بلاغاتها الوطنية ولتقديم الدعم التقني. |
Muchas Partes que son países en desarrollo todavía no han recibido los fondos para la preparación de sus comunicaciones nacionales iniciales, mientras que otras no han solicitado todavía dichos fondos. | UN | وما زالت كثير من البلدان النامية اﻷطراف لم تتلق بعد التمويل اللازم ﻹعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية، في حين أن بعضها اﻵخر لم يطلب بعد هذا التمويل؛ |
Actividades de la Secretaría para facilitar el suministro de apoyo a Partes que no están incluidas en el anexo I para preparar sus comunicaciones nacionales iniciales. | UN | أنشطة اﻷمانة لتسهيل تقديم الدعم لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لاعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية |
Instó a las Partes a que expusieran plenamente sus actividades sobre el artículo 6 cuando presentaran sus comunicaciones nacionales; | UN | ودعت اﻷطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة ٦ على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية؛ |
También deberán presentar en versión electrónica el texto completo de sus comunicaciones. | UN | كما يجب على الأطراف تقديم صيغ إلكترونية لكامل بلاغاتها. |
- la especificación de las necesidades de tecnología e información por conducto de las comunicaciones nacionales; | UN | تحديد الاحتياجات في المجال التكنولوجي والاحتياجات من المعلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية؛ |
Las conclusiones que figuran en la presente sección también pueden resultar útiles a las Partes que están preparando su comunicación nacional inicial. | UN | كذلك فإن الاستنتاجات المقدمة هنا قد تكون مفيدة أيضاً للأطراف التي هي في صدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
La mayoría de los países que terminaron de preparar su PNA están preparando ahora sus segundas comunicaciones nacionales. | UN | ومعظم البلدان التي أنجزت برامج عملها الوطنية للتكيف تعكف حالياً على إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية. |
144. Todas las Partes del anexo I informaron sobre la investigación y la observación sistemática en sus terceras comunicaciones nacionales. | UN | 144- أوردت جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات عن البحث والرصد المنهجي في بلاغاتها الوطنية الثالثة. |
Algunas Partes sólo presentaron en sus informes cifras agregadas sobre los HFC y los PFC, lo que repercute en la precisión y transparencia de sus informes. | UN | فلم تقدم بعض اﻷطراف سوى أرقام إجمالية عن الهيدروفلوركربون والبيرفلوروكربون، مما يؤثر على دقة بلاغاتها وشفافيتها. |
Sin embargo, debido a limitaciones de tiempo y a la tardanza de algunas de las segundas comunicaciones nacionales, no ha sido posible tratar los temas con el mismo grado de detalle que en el anterior informe. | UN | غير أنه، نظراً لضيق الوقت وتأخر بعض اﻷطراف في تقديم بلاغاتها الوطنية الثانية، لم يتسن تناول المواضيع بدرجة التفصيل ذاتها التي اتسم بها التقرير السابق. |