Se espera que este programa movilice un total de 3.000 millones dólares. | UN | وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار. |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
El volumen de asistencia de emergencia ha aumentado desde 1991 de aproximadamente 700 millones de dólares estadounidenses a más de 3.000 millones de dólares. | UN | إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار. |
Como resultado, nuestras pérdidas económicas ascienden ya a aproximadamente 4.000 millones de dólares. | UN | وتقدر خسائرنا الاقتصادية اﻵن نتيجة لذلك بنحو ٤ بلايين من الدولارات. |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
En 2050, la población del mundo llegará a 10.000 millones de habitantes. | UN | وبحلول عام ٢٠٥٠ سيبلغ عدد سكان العالم عشرة بلايين نسمة. |
En los países en desarrollo, se prevé que la población aumente de 4.500 millones a 7.000 millones durante el mismo período. | UN | وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية. |
En los países en desarrollo, se prevé que la población aumente de 4.500 millones a 7.000 millones durante el mismo período. | UN | وفي العالم النامي، من المتوقع أن يزيد السكان من ٤,٥ بليون إلى سبعة بلايين خلال نفس الفترة الزمنية. |
El costo total de las misiones en funcionamiento fue de unos 3.200 millones de dólares. | UN | وكانت التكلفة الكلية لجميع بعثات حفظ السلام العاملة هذه نحو ٣,٢ بلايين دولار. |
A fines de 1996 el monto de las contribuciones acumulativas al FNUAP desde 1969 sobrepasó la cifra de 3.700 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦، بلغ مجموع الاشتراكات في الصندوق المتراكمة منذ عام ١٩٦٩ ما يزيد على ٣,٧ بلايين دولار. |
Del total, 708.000 millones se pagaron a personas y el saldo se destinó a proyectos de infraestructura y remoción de escombros. | UN | ودفع من هذا المجموع ٦٠٨ بلايين ليرة لبنانية لﻷفراد وأنفق ما تبقى على مشاريع الهياكل اﻷساسية وإزالة اﻷنقاض. |
Actualmente se prevé que en 1998 el total de cuotas asignadas será de unos 900 millones de dólares, en comparación con 3.400 millones de dólares en 1994. | UN | فمن حجم نشاط بلغ ٣,٤ بلايين دولار في عام ١٩٩٤، يتوقع اﻵن أن يكون مقدار اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٨ نحو ٩٠٠ مليون دولار. |
Hemos cancelado más de 7.000 millones de dólares en varios tipos de deudas. | UN | وقمنا بإلغاء أكثر من ٧ بلايين دولار من شتى أنواع الديون. |
También se redujeron las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz, de más de 3.000 millones de dólares en 1995 a 1.200 millones en 1997. | UN | وكذلك فإن الاشتراكات المقررة لحفظ السلام قد انخفضت من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Para estos fines se ha asignado un total de 7.600 millones de dinares desde 1992. | UN | وقد تم تخصيص ما مجموعه ٦,٧ بلايين دينار لهذا الغرض منذ عام ٢٩٩١. |
Para el mismo período, los préstamos del Banco Europeo de Inversiones podrían llegar a los 4.800 millones de euros. | UN | وبالنسبة للفترة ذاتها، قد تصل القروض المقدمة من مصرف الاستثمار اﻷوروبي إلى مبلغ ٤,٨ بلايين يورو. |
El sector bancario tiene clientes dentro y fuera del Territorio y su balance general supera los 6.000 millones de libras. | UN | ويخدم القطاع المصرفي العملاء في الخارج والداخل، وتبلغ ميزانيته اﻷساسية ما يزيد على ٦ بلايين جنيه استرليني. |
Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر. |
De resultas de ello, en un período de 25 años, la población mundial aumentó de 4.000 a 6.000 millones de personas. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
Somos valores militares importantes... representamos billones de dólares en investigación y desarrollo | Open Subtitles | نحن ممتلكات عسكرية ثمينة، نمثّل بلايين الدولارات من الأبحاث والتطوير |
miles de millones de personas podrían quedar fuera del mundo de las conexiones globales. | UN | ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا. |
Porque tú me hiciste daño a mí. Me rompiste el corazón en un billón de trozos. | Open Subtitles | لأنكِ آذيتني وحطمتي قلبي إلى بلايين القطع |