"بلدان المحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países del
        
    • a países del
        
    • otros países del
        
    • países del Océano
        
    • países insulares del
        
    • países ribereños del Océano
        
    • países de la región
        
    • pequeños Estados insulares en desarrollo del
        
    Estos son objetivos muy elevados, y hacerlos realidad es una ímproba tarea para todos los países del Pacífico. UN هذه أهداف طموحة، تتطلب ترجمتها إلى واقع عملا شاقا من جانب كل بلدان المحيط الهادئ.
    La presencia militar extranjera para intimidar a los países del Océano Índico desde luego contradice las disposiciones de la Declaración. UN وبالطبع فإن الوجود العسكري اﻷجنبي الهادف الى تخويف بلدان المحيط الهندي يتعارض مع أحكام اﻹعلان.
    También deseo agregar que los países del Pacífico meridional representados en las Naciones Unidas apoyan el proyecto de resolución. UN وأود أيضا أن أضيف أن بلدان المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحـــدة تؤيد مشروع القرار.
    La SOPAC actualmente está llevando a cabo un proyecto sobre un índice de vulnerabilidad ambiental que tiene en cuenta los fenómenos existentes y cuenta con la participación de todos los países del Pacífico. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    los países del Pacífico conocemos demasiado bien los importantes costos y la repercusión desestabilizadora de la corriente incontrolada de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وتدرك بلدان المحيط الهادئ إدراكاً تاماً التكلفة الباهظة الناجمة عن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون رقابة وآثارها المؤدية إلى زعزعة الاستقرار.
    Valora las medidas que han adoptado o han de adoptar los países del océano Índico para proveer provisionalmente a la alerta temprana de los maremotos en el océano Índico, UN يقدّر الخطوات التي اتخذتها أو سوف تتخذها بلدان المحيط الهندي لتوفير ما يلزم لإنذار مبكر مؤقت بتسونامي في المحيط الهندي؛
    11) Contribuir a la cooperación regional entre los países del Océano Índico; UN 11 - المساهمة في التعاون الإقليمي بين بلدان المحيط الهندي
    Por consiguiente, ese es el objetivo de la Comisión del Océano Índico, que trata de defender los intereses de todos los países del Océano Índico en todos los ámbitos. UN ذلك، إذن، هو هدف لجنة المحيط الهندي، التي تكافح من أجل الدفاع عن مصالح جميع بلدان المحيط الهندي في كل المجالات.
    los países del Pacífico, que se encuentran en uno de los océanos más grandes del mundo, han dependido del océano para su sustento y su economía. UN إن بلدان المحيط الهادئ، كونها تقع في أكبر محيط في الكرة الأرضية، عاشت دائما بالاعتماد على المحيط في كسب معيشتها وديمومتها الاقتصادية.
    De conformidad con el Acuerdo de Numea, Nueva Caledonia establecerá una red de representantes en los países del Pacífico, con la ayuda de Francia. UN ووفقاً لاتفاق نويميانوميا، ستنشئ كاليدونيا الجديدة شبكة ممثلين في بلدان المحيط الهادئ، بمساعدة من فرنسا.
    El mundo está más interrelacionado que nunca, y hay que tratar de resolver las preguntas y las dudas expresadas por los países del Pacífico. UN لقد أصبح العالم اليوم مترابطا أكثر من أي وقــت مضـى، والتساؤلات والشكوك التي أعربت عنها بلدان المحيط الهادئ بحاجة الى معالجتها.
    Mi delegación desea asimismo subrayar la colaboración entre la ONUDI y el Organismo en la aplicación de medidas de promoción de la cooperación industrial en los países del Océano Índico para el procesamiento de los productos de la pesca, la ganadería y la agricultura. UN ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة.
    los países del Pacífico, de África y del Caribe se encontrarán en una desventaja aún mayor cuando al expirar la Convención de Lomé, en el año 2000, desaparezcan las preferencias comerciales, que han sustentado nuestro comercio de exportación. UN وستغدو بلدان المحيط الهادئ وأفريقيا والكاريبي في وضع أقل مواتاة لها حتى عن ذي قبل بضياع اﻷفضليات التجارية، التي دعمت تجارة صادراتنا بعد انقضاء أجل اتفاقية لومي عام ٢٠٠٠.
    También se recomienda fomentar una interacción más estrecha y el intercambio de información entre los países del Pacífico respecto de las cuestiones relativas al adelanto de los derechos de la mujer. UN ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة.
    En el curso del año se realizarían nuevas misiones a cada país por separado, principalmente a los países del litoral del océano Indico, para prestar asistencia en temas de supervisión, control y vigilancia. UN وستوفد بعثات أخرى إلى كل بلد من هذه البلدان في معرض هذه السنة وبالأساس إلى بلدان المحيط الهندي، من أجل المساعدة في نظام الرصد والمراقبة والإشراف.
    China espera que esa tendencia se revierta y que los países del Océano Índico se abstengan de tratar de conseguir armamentos más allá de sus necesidades lógicas en materia de defensa y resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y la negociación. UN وتأمل الصين أن هذا الاتجاه سيتغير، وأن بلدان المحيط ستمتنع عن السعي إلى تسليح نفسها على نحو يتجاوز متطلبات الدفاع المعقولة، وسوف تحل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Somos realistas y sabemos que debemos trabajar en colaboración con otros países del Pacífico, así como con nuestros asociados para el desarrollo, a fin de tener éxito. UN فنحن واقعيون، ونعرف أننا إذا أردنا أن ننجح يلزم أن نعمل بالتعاون مع بلدان المحيط الهادئ الأخرى، ومع شركائنا الإنمائيين.
    Algunos países insulares del Pacífico están utilizando incentivos económicos para reducir determinados tipo de desechos. UN وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات.
    Una delegación afirmó que los países ribereños del Océano Indico también merecían una consideración especial por motivos semejantes a los que se habían aplicado a Africa. UN وذهب أحد الوفود الى أن حلقة بلدان المحيط الهندي تستحق النظر الخاص هي أيضا ﻷسباب شبيهة بتلك المطبقة على افريقيا.
    De los 29 países de la región Brunei Darussalam, Malasia, Singapur y 12 países de las islas del Pacífico no han ratificado todavía la Convención. UN ومن بلدان المنطقة البالغ عددها ٢٩ بلدا، لم يصدق بعد على الاتفاقية كل من بروني دار السلام وسنغافورة وماليزيا و ١٢ من بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Comisión del Océano Índico para el grupo de pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN لجنة المحيط الهندي لمجموعة بلدان المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus