"بلدان نامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países en desarrollo
        
    • economías en desarrollo
        
    • país en desarrollo
        
    • países desarrollados
        
    • naciones en desarrollo
        
    • Estados en desarrollo
        
    Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. UN ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى.
    Ambos reconocieron que las reformas favorables al mercado, introducidas en el último decenio en muchos países en desarrollo, habían desempeñado un papel crucial. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    El tercero abarca una serie de conferencias sobre economía del medio ambiente en universidades de países en desarrollo. UN ويعنى مشروع ثالث بسلسلة من المحاضرات المتعلقة بالاقتصاديات البيئية والتي ألقيت في جامعات بلدان نامية.
    De hecho, el efecto a largo plazo podría ser un aumento considerable del endeudamiento de muchos países en desarrollo. UN والواقع أن التأثير الطويل اﻷجل يمكن أن يتمثل في زيادة كبيرة في مديونية بلدان نامية كثيرة.
    En contraste con muchos países en desarrollo de Asia y América Latina, la transferencia financiera estaba integrada principalmente por corrientes oficiales. UN وعلى النقيض من بلدان نامية كثيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، كان النقل المالي يتكون أساسا من تدفقات رسمية.
    Pero la obligación lisa y llana de reinvertir las utilidades, que imponían años atrás los países en desarrollo, parece que ya no se emplea. UN غير أن فرض التزامات صريحة بإعادة استثمار اﻷرباح، وهو ما كانت تستخدمة بلدان نامية في الماضي، يبدو أنه قد توقف.
    En 1994 se terminaron varios estudios por países que analizaban las posibilidades de crecimiento de algunos países en desarrollo. UN وشهد عام ١٩٩٤ إكمال عدد من الدراسات القطرية التي تبحث إمكانيات النمو في بلدان نامية منتقاة.
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. UN وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا.
    Esos proyectos se han ejecutado en 10 países en desarrollo de África y el Asia occidental y países con economía en transición. UN وقد نُفذت هذه المشاريع في ١٠ بلدان نامية في أفريقيا وغرب آسيا وفي بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También convendría aclarar algunos aspectos jurídicos de las preferencias concedidas a los países menos adelantados por otros países en desarrollo. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    importantes: comparación entre los países africanos y otros países en desarrollo, 1970-1994 UN تصديرية رئيسية: مقارنة بين بلدان نامية أفريقية وبلــدان ناميــة أخــرى،
    Sin embargo, es necesario seguir avanzando para que las empresas de los países en desarrollo participen de manera más igualitaria. UN ولكنه ارتأى ضرورة إحراز مزيد من التقدم لتمكين شركات من بلدان نامية من المشاركة على قدم المساواة.
    En muchos países en desarrollo el volumen de las exportaciones aumentó en 1998. UN إذ زادت بلدان نامية كثيرة من حجم صادراتها في عام ١٩٩٨.
    Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. UN وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    El 88% de los niños del mundo viven en países en desarrollo. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Además, muchos países en desarrollo dependían de su abundante fuerza de trabajo no calificada o poco calificada para la producción de manufacturas. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات.
    países en desarrollo sin litoral como Zambia y Zimbabwe son ahora importantes países de tránsito para el comercio entre el África meridional y oriental. UN فثمة بلدان نامية غير ساحلية مثل زامبيا وزمبابوي باتت بلدانَ مرور عابر هامة في التجارة بين الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Entre tanto, muchas economías en desarrollo seguían expuestas a diversos riesgos derivados de la inestabilidad de las corrientes comerciales y la asimetría de los compromisos de política resultantes de la Ronda Uruguay. UN وفي الوقت ذاته، ظلت اقتصادات بلدان نامية عديدة تواجه مخاطر متنوعة تتصل بعدم استقرار التدفقات التجارية وعدم التكافؤ بين الالتزامات في مجال السياسة العامة جراء جولة أوروغواي.
    Como país en desarrollo, Tailandia reconoce las dificultades que tienen otros países en desarrollo a la hora de cumplir sus obligaciones. UN وتايلند، بوصفها بلدا ناميا، تسلم بالصعوبات التي تواجهها بلدان نامية أخرى في الوفاء بالتزاماتها.
    Evidentemente, esto no es justo para las naciones que contribuyen con tropas, muchas de las cuales son naciones en desarrollo. UN والواضح أن هذا العمل غير عادل بالنسبة للدول المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية.
    Cinco Estados en desarrollo han pedido fondos para la participación de sus nacionales en la Comisión en los dos últimos períodos de sesiones. UN وقدمت خمس بلدان نامية طلبات للحصول على الدعم لغرض مشاركة مواطنيها في اللجنة في آخر دورتين عقدتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus