"بلد غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un país sin
        
    • un país distinto
        
    • un país que no
        
    • país distinto del
        
    • un país no
        
    • país del
        
    • un Estado que no
        
    • países distintos
        
    • su país de
        
    • un país de origen diferente
        
    • país que no sea
        
    • país que no fuera
        
    • un país diferente
        
    El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. UN وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال.
    La República de Macedonia es un país europeo en transición, un país sin litoral, un país de tránsito y en desarrollo. UN إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام.
    Estos derechos adquieren particular importancia cuando una mujer contrae matrimonio con un nacional de un país distinto del suyo. UN وتكتسي هذه الحقوق أهميـة خاصة عندما تتزوج المرأة أحد رعايا بلد غير بلدها.
    Una empresa de inversión directa es una filial, empresa asociada o sucursal que actúa en un país distinto del país de residencia del inversionista directo. UN ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر.
    Según el Banco Mundial, unos 100 millones de personas vivían en 1993 en un país que no era el suyo. UN ويفيد البنك الدولي أن ثمة ٠٠١ مليون شخص كانوا يعيشون في بلد غير بلدهم في عام ٣٩٩١.
    La Secretaria del Comité explicó que el Comité de Selección había tenido debidamente en cuenta el hecho de que un país no hubiese estado representado en un programa de becas. UN وأوضحت أمينة اللجنة أن لجنة الاختيار تحيط علما على النحو الواجب بأي بلد غير ممثل في برنامج للزمالة.
    Como Burundi es un país sin litoral, la mayor parte de la asistencia alimentaria llega al puerto de Dar es Salam y es transportada inmediatamente por tren o por carretera. UN وبما أن بوروندي هو بلد غير ساحلي، فإن معظم المعونة الغذائية تصل إلى ميناء دار السلام وتنقل من ثم عن طريق السكك الحديدية أو برا.
    1. Zambia es un país sin litoral con una superficie aproximada de 753.000 km2. UN ١- زامبيا بلد غير ساحلي تبلغ مساحته نحو ٠٠٠ ٣٥٧ كيلومتر مربع.
    Es un país sin litoral ya que está situado a unos 1.100 km del océano Índico y a más 2.100 km del océano Atlántico. UN وبوروندي بلد غير ساحلي إذ أنه يبعد عن المحيط الهندي بقرابة 100 1 كيلومتر وعن المحيط الأطلسي بما يزيد على 100 2 كيلومتر.
    Zambia era un país sin litoral que tenía una superficie de 753.000 kilómetros cuadrados y limitaba con ocho países. UN فزامبيا بلد غير ساحلي مساحته 000 753 كيلومتر مربع وله حدود مشتركة مع ثمانية بلدان.
    Los datos muestran que en 2000 alrededor de 175 millones de personas residían en un país distinto de su país de nacimiento. UN وتشير البيانات إلى أن حوالي 175 مليون شخص كانوا مقيمين عام 2000 في بلد غير مسقط رأسهم.
    No está justifica la interpretación del párrafo 3 del artículo 12 en el sentido de que autoriza a un Estado parte a denegar el pasaporte a una persona porque el pasaporte le permitiría salir de un país distinto de Finlandia y evitar así cumplir el servicio militar en Finlandia. UN وقد لا يكون من المبرر تفسير الفقرة ٣ من المادة ٢١ على أنها تخول الدولة الطرف حرمان شخص من الحصول على جواز سفر إذا كان الجواز سيمكنه من مغادرة بلد غير فنلندا ﻷنه يتحاشى الخدمة العسكرية في فنلندا.
    A este respecto, es importante tener presente que no son sólo los indocumentados introducidos clandestinamente los que violan la ley, sino también aquellos que les permiten introducirse clandestinamente en un país distinto del suyo. UN وقالت إنه يجب في هذا الصدد أن لا يغيب عن الذهن أن انتهاك القانون لا يرتكبه فقط اﻷجانب المهربين سريا ولكن أيضا أولئك الذين يسمحون لهم بالدخول سريا إلى بلد غير بلدهم.
    Por pruebas de reinstalación se entenderán las pruebas documentales que demuestren que el ex funcionario ha establecido su residencia en un país que no sea el de su último lugar de destino. UN ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    - Son ciudadanos de un país que no sea el país en que están residiendo; y UN :: إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    En caso de que se trate de trasladar uno de esos buques de un país de la OCDE a un país no perteneciente a la OCDE, se aplica la prohibición de Basilea y el movimiento no se autoriza. UN وفي حال نقل هذا النوع من السفن من بلد تابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بلد غير تابع لها، يكون الحظر المنصوص عليه في اتفاقية بازل ساري المفعول ويكون النقل ممنوعاً.
    Desde 1953 ha venido aumentando el número de funcionarios cuyos cónyuges provienen de países distintos al de la nacionalidad del funcionario, situación que con frecuencia les confiere el derecho a ser residentes permanentes en el país del cónyuge; la condición de residente permanente sería por tanto importante para establecer y mantener los lazos familiares. UN فمنذ عام 1953، ثمة عدد متزايد من الموظفين الذين ينتمي أزواجهم إلى بلد غير البلد الذي ينتمون إليه هم أنفسهم، مما يعطيهم الحق في أن يصبحوا مقيمين دائمين في بلد الزوج، وسيكون مركز المقيم الدائم في هذه الحالة ذو أهمية بالنسبة لإقامة الروابط الأسرية والمحافظة عليها.
    La importación de tetracloruro de carbono de un Estado que no es Parte y la exportación de tetracloruro de carbono a un Estado que no es Parte están prohibidas en virtud del artículo 4 del Protocolo de Montreal. UN ويحظر استيراد رابع كلوريد الكربون من بلد غير طرف، كما تحظر المادة 4 من بروتوكول مونتريال تصديره إلي بلد غير طرف.
    Algunos batallones reciben vehículos de países distintos a los suyos y no disponen de las herramientas y el equipo de talleres apropiados para llevar a cabo las labores de reparación y mantenimiento; otros batallones llegan con una dotación mínima de herramientas y equipo. UN وقد زودت بعض الكتائب بمركبات من بلد غير بلدها اﻷصلي، وليس لديها اﻷدوات المناسبة ومعدات الورش الملائمة للقيام بالصيانة واﻹصلاحات. وتصل كتائب أخرى دون أن يتوفر لديها الحد اﻷدنى من اﻷدوات والمعدات.
    Se enmienda el apartado iii) del párrafo d) de la regla 105.3, Vacaciones en el país de origen, para disponer que el funcionario pueda viajar a un país de origen diferente al de su nacionalidad para disfrutar de vacaciones en el país de origen si tiene estrechos vínculos familiares o personales en ese país. UN 4 - وتعدل القاعدة 105/3 (د) ' 3`، إجازة زيارة الوطن، لتنص على أن بإمكان الموظف أن يسافر إلى بلد غير بلد جنسيته لقضاء إجازة زيارة الوطن إذا كانت للموظف روابط أسرية أو شخصية وثيقة في ذلك البلد.
    Ninguna de ellas justifica la prohibición impuesta por el Estado parte al Sr. Peltonen de salir de cualquier país que no sea Finlandia. UN فليس فيها ما يبرر قيام الدولة الطرف بمنع السيد بلتونن من مغادرة أي بلد غير فنلندا.
    Dijo que los desechos eléctricos y electrónicos, como los monitores de computadora rotos, se clasificaban como desechos peligrosos y que, una vez que la carga estaba contaminada con desechos peligrosos, no era posible trasladarla para su eliminación o recuperación a un país que no fuera miembro de la OCDE, como el Afganistán. UN وقالت إن النفايات الكهربائية والإلكترونية، من قبيل مراقب الحواسيب المكسورة، تصنف على أنها نفايات خطرة، وما أن تتلوث الحمولة بنفايات خطرة فإنه لا يمكن شحنها للتخلص منها أو لاستعادتها إلى أي بلد غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأفغانستان.
    Generalmente la actividad mercenaria se ha orientado a la intervención en un conflicto armado en un país diferente al suyo; UN ويتجه نشاط المرتزقة عادة إلى التدخل في نزاع مسلح في بلد غير بلد المرتزق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus