"بل على العكس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el contrario
        
    • al contrario
        
    • en cambio
        
    • antes bien
        
    • Todo lo contrario
        
    • sino que
        
    • sino más bien
        
    • bien lo contrario
        
    por el contrario, ambas partes en el conflicto necesitan asistencia externa para ayudarlas a encontrar el camino de la paz. UN بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام.
    por el contrario, las quejas o denuncias presentadas a este respecto han disminuido. UN بل على العكس من ذلك، فقد انخفضت الشكاوى المقدمة لهذا السبب.
    La Constitución española de 1978 excluye toda pretensión de uniformismo cultural, por el contrario, erige un sistema de pluralismo cultural. UN يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية.
    al contrario, son la igualdad de posibilidades, la participación y la integración social las que constituyen objetivos altamente y sinceramente programados. UN بل على العكس من ذلك، يمثل تكافؤ الفرص والمشاركة والتكامل الاجتماعي أهدافا تنادي بها هذه الثقافة بقوة وإخلاص.
    al contrario, la noción de vida privada y familiar se ha de definir por oposición a la esfera pública. UN بل على العكس من ذلك، فإن مفهوم الحياة الخاصة والأسرية إنما يحدد في مقابل المجال العام.
    por el contrario, en esta etapa de las discusiones es necesario que los Estados Miembros demuestren la flexibilidad que requiere una cuestión tan trascendental como esta. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.
    por el contrario, esa limitación permitiría que la Asamblea se centrara en sus prioridades como se establece en la Declaración del Milenio. UN بل على العكس من ذلك، من شأنه أن يتيح للجمعية التركيز على أولوياتها على النحو الوارد في إعلان الألفية.
    Muy por el contrario, el pluralismo es la única forma de superar el debate estéril sobre el relativismo y el imperialismo. UN بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية.
    por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    por el contrario, la gran mayoría de mis interlocutores subrayaron la necesidad de que la Conferencia reanudara rápidamente sus labores sustantivas. UN بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر.
    por el contrario, la cínica certeza de la guerra fría había desaparecido y no se reemplazó por otra. UN بل على العكس من ذلك، اختفت ثوابت الحرب الباردة، ولكن لم تحل محلها ثوابت جديدة.
    por el contrario, la liberalización financiera se ha asociado con una mayor inestabilidad macroeconómica y el aumento de las desigualdades. UN بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت.
    por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية.
    por el contrario, la represión puede exacerbar la situación e impulsar a la sociedad a un punto crítico. UN بل على العكس تماما، فالقمع قد يؤدي إلى تفاقم الحالة والوصول بالمجتمع إلى نقطة الغليان.
    por el contrario, creemos que las divergentes prioridades de seguridad de algunos países miembros nos han impedido cumplir el mandato de la Conferencia. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نعتقد أن الأولويات الأمنية المختلفة لبعض البلدان الأعضاء قد منعتنا من الوفاء بولاية المؤتمر.
    por el contrario, creemos que las dificultades que afronta la Conferencia tienen su origen en la negativa de algunos países a abordar seriamente el desarme nuclear. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    por el contrario, nos mentían una y otra vez, adoptaban decisiones a nuestras espaldas, nos ponían ante hechos consumados. UN بل على العكس من ذلك، فقد خدعونا مرات كثيرة، واتخذوا القرارات سراً، ووضعونا أمام الأمر الواقع.
    al contrario, las disposiciones de la Convención tienen primacía sobre la ley en virtud del artículo 132 de la Constitución. UN بل على العكس من ذلك، فبموجب المادة 132 من الدستور، تتمتع أحكام الاتفاقية بالأسبقية على القانون المحلي.
    (Valentín) al contrario... (Valentín) me hacía sentir bien más grande, más útil. Open Subtitles بل على العكس. أعطـاني الإحسـاس بأنني أكـبر وأنني أكـثر فائـدة.
    al contrario, debería prolongarse indefinidamente e incluir el compromiso firme de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN بل على العكس يجب أن يمدد بدون حدود وأن يكون مصحوبا بتعهد حاسم من قبل جميع الدول المالكة لﻷسلحة النووية.
    Las amargas lecciones aprendidas indican claramente que sin ese requisito no se puede resolver el problema y, en cambio, puede afectar la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فالدروس المريرة المستخلصة تبين بجلاء أنه لا يمكن حل المشكلة دون الوفاء بهذا الشرط، بل على العكس من ذلك يمكن أن تتزعزع الثقة التي تحظى بها اﻷمم المتحدة.
    antes bien, el respeto de los derechos humanos es una parte importante de la lucha contra la radicalización. UN بل على العكس من ذلك، فاحترام حقوق الإنسان جزء مهم من مكافحة التشدد.
    Sin embargo, esto no significa que el impacto del bloqueo en el sector externo se haya reducido en su intensidad y su persistencia, sino Todo lo contrario. UN لكن هذا لا يعني أنه ترتبت على الحصار آثار أقل حدة أو أقل استمرارية على القطاع الخارجي، بل على العكس من ذلك تماماً.
    Las dos categorías no se excluyen mutuamente sino que, más bien, hay considerable coincidencia entre ellas. UN وهاتان الفئتان ليستا مستقلتين عن بعضهما البعض؛ بل على العكس من ذلك، يوجد تداخل كبير بينهما.
    63. Sin embargo, se afirmó que el derecho internacional consuetudinario no sustituía a los tratados, sino más bien lo contrario. UN 63- على أنه قيل إن القانون الدولي العرفي لا يحل محل المعاهدة، بل على العكس من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus