"بما فيها الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la salud
        
    • como la salud
        
    • en particular la salud
        
    • incluidas las relacionadas con la salud
        
    • incluidos la salud
        
    • incluyendo la salud
        
    • incluso la salud
        
    • inclusive la salud
        
    • incluidas la salud
        
    • entre ellas la salud
        
    • entre ellos la salud
        
    • en particular de salud
        
    • entre ellos los de salud
        
    Los componentes de salud del programa abarcan todos los problemas generales de salud de los jóvenes, incluida la salud reproductiva. UN ويعالج العنصر الصحي جميع المشاكل الصحية العامة للشباب، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Es casi universal el acceso a los servicios de salud, incluida la salud reproductiva. UN وأصبحت الاستفادة من الخدمات الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية، عامة تقريبا.
    Cuba también reconoció los progresos de Jamaica en los ámbitos de la enseñanza primaria universal y el acceso a la salud pública, incluida la salud reproductiva. UN وأقرّت كوبا أيضاً بما حققته جامايكا من تقدم في مجالات تعميم التعليم الابتدائي والحصول على خدمات الصحة العامة بما فيها الصحة الإنجابية.
    Así se hará en múltiples esferas, como la salud, la educación, la gobernanza, las aduanas, la gestión financiera pública y el estado de derecho. UN وسيشمل ذلك مجموعة كبيرة من المجالات، بما فيها الصحة والتعليم والحوكمة والجمارك وإدارة المالية العامة وسيادة القانون.
    Las mujeres ocupan un lugar secundario en todos los sectores, en particular la salud, el trabajo, la economía y la política. UN وتتخلف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها الصحة والعمل والاقتصاد والسياسة.
    La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    3. Promoción de servicios de salud, incluida la salud sexual UN ٣ - النهوض بالخدمات الصحية، بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية،
    3. Promoción de servicios de salud, incluida la salud sexual UN ٣ - النهوض بالخدمات الصحية، بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية،
    También se han introducido programas docentes para sensibilizar sobre la igualdad y eliminar estereotipos tradicionales, inclusive con respecto a las mujeres de las zonas rurales y en relación con la salud, incluida la salud genésica. UN كما أنشئت برامج تعليمية لزيادة الوعي بالمساواة وإزالة التصورات المقولبة التقليدية، بما في ذلك بالنسبة للمرأة الريفية وفيما يتعلق بالصحة، بما فيها الصحة الجنسية.
    También se han introducido programas docentes para sensibilizar sobre la igualdad y eliminar estereotipos tradicionales, inclusive con respecto a las mujeres de las zonas rurales y en relación con la salud, incluida la salud genésica. UN كما أنشئت برامج تعليمية لزيادة الوعي بالمساواة وإزالة التصورات المقولبة التقليدية، بما في ذلك بالنسبة للمرأة الريفية وفيما يتعلق بالصحة، بما فيها الصحة الجنسية.
    Además, el Comité observa que hay pocos programas y servicios en la esfera de la salud de los adolescentes, incluida la salud mental, y en particular pocos programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos. UN كما تلاحظ اللجنة وجود عدد محدود من البرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وخاصة برامج العلاج والتأهيل لمدمني المخدرات.
    Además, observa la limitada disponibilidad de programas y servicios en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluida la salud mental, en particular los programas de tratamiento y rehabilitación de la drogadicción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وبصفة خاصة محدودية برامج العلاج وإعادة التأهيل في مجال إدمان المخدرات.
    Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias, UN وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر،
    Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias, UN وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر،
    Se crearon redes y recursos experimentales de conocimientos en esferas programáticas clave, incluida la salud reproductiva de los adolescentes, las fístulas obstétricas y la calidad de los cuidados. UN وأقيمت شبكات وموارد للمعارف على سبيل التجربة في ميادين البرمجة الرئيسية، بما فيها الصحة الإنجابية للمراهقات، وناسور الولادة، وجودة الرعاية.
    También han continuado los avances en el cumplimiento de otros sectores prioritarios de la NEPAD, como la salud, la educación y la incorporación de la perspectiva de género. UN واستمر إحراز التقدم أيضا في تنفيذ القطاعات الأخرى ذات الأولوية في إطار الشراكة الجديدة، بما فيها الصحة والتعليم ومراعاة المنظور الجنساني.
    64. El Sudán tomó nota de los logros en la esfera de los derechos del niño y en el sistema judicial, así como del rápido avance hacia el desarrollo global en todos los ámbitos, en particular la salud, la educación y el nivel de vida. UN 64- ونوّه السودان بالإنجازات التي حققتها عمان في ميدان حقوق الطفل والنظام القضائي، وبالتقدم السريع الذي أحرزته في اتجاه تحقيق تنمية شاملة في جميع المجالات، بما فيها الصحة والتعليم ومستوى المعيشة.
    Por ejemplo, con Internet, los jóvenes tienen acceso a información sobre distintas cuestiones que los afectan directamente, incluidas las relacionadas con la salud, la educación y el empleo. UN إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت مثلا الحصول على معلومات عن مجموعة من المسائل التي تمسهم مباشرة، بما فيها الصحة والتعليم والعمل.
    Se analizaron varios temas relativos a la situación de los niños, incluidos la salud y la nutrición, la educación, el trabajo de menores, los niños refugiados y la condición jurídica de los menores. UN وبُحثت مواضيع مختلفــة تتعلق بحالة اﻷطفال، بما فيها الصحة والتغذية والتعليم وعمل اﻷطفال واللاجئين اﻷطفال والمركز التشريعي لقصـــر.
    Su pleno acceso a los servicios de salud, incluyendo la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN يجب كفالة الوصول الكامل لتلك المجموعات على الخدمات الصحية، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية.
    A raíz de este sistema, se afectan gravemente los derechos de niñas y mujeres a la educación y a la salud, incluso la salud reproductiva, protegidos en virtud de la Convención. UN فعواقب هذا النظام تؤثر بشكل خطير في حق الفتيات والنساء في التعليم وفي الصحة، بما فيها الصحة اﻹنجابية، المحمي بموجب الاتفاقية.
    b) Redoble sus esfuerzos por promover la salud de los adolescentes, inclusive la salud mental, establezca políticas, en particular por lo que respecta a la salud reproductiva y el abuso de ciertas substancias, y mejore el programa de educación sanitaria en las escuelas; UN (ب) مضاعفة جهودها الرامية إلى تحسين صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، من خلال وضع السياسات ولا سيما السياسات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتناول المخدرات، وتعزيز برامج التثقيف الصحي في المدارس؛
    24. El derecho a la salud, incluidas la salud sexual y la reproductiva, comprende a la vez libertades, como la libertad de discriminación, y derechos. UN 24- إن الحق في الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، يشمل الحريات، مثل التحرر من التمييز، كما يشمل الاستحقاقات.
    El objetivo del Proyecto es dar mayor preponderancia dentro de la Asociación a las cuestiones que afectan a las mujeres agricultoras, entre ellas la salud, el cuidado de los niños, la educación y la capacitación y el acceso a los servicios públicos. UN ويهدف المشروع إلى إعطاء وزن في رابطة المزارعات الآيرلنديات للقضايا ذات الصلة بالمزارعات، بما فيها الصحة ورعاية الطفل والتعليم والتدريب وإمكانية الوصول إلى الخدمات العامة.
    83. Preocupan al Comité la alta tasa de niños palestinos que viven por debajo del umbral de la pobreza, así como la falta de un acceso suficiente de esos niños a muchos derechos básicos, entre ellos la salud, la educación y un nivel de vida adecuado, y la calidad de los servicios prestados. UN 83- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، فضلاً عن عدم إمكانية حصولهم على الكثير من الحقوق الأساسية، بما فيها الصحة والتعليم والمستوى المعيشي الكافي، كما تشعر بالقلق إزاء نوعية الخدمات المقدمة إليهم.
    Las mujeres rurales son también beneficiarias de la prestación de servicios sociales, en particular de salud, educación, abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN المرأة الريفية مستهدفة أيضا بتأمين الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة والتعليم ومياه الشرب والصرف الصحي.
    Gran parte de estas jóvenes no son conscientes de sus derechos y desconocen los servicios de atención a la salud, entre ellos los de salud reproductiva. UN ولا تدرك معظمهن لما لهن من حقوق وخدمات في الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus