"بما في ذلك الاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la inversión
        
    • incluidas las inversiones
        
    • en particular la inversión
        
    • incluidas la inversión
        
    • en particular las inversiones
        
    • incluso para la inversión
        
    • incluidas inversiones
        
    • en particular inversiones
        
    • entre ellas la inversión
        
    • en particular de la inversión
        
    • en particular la salida de inversión
        
    • con inclusión de la inversión
        
    • incluso en las esferas de las inversiones
        
    • incluso la inversión
        
    La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    El sector privado, incluida la inversión extranjera, puede y debe contribuir a mejorar las calificaciones profesionales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ويمكن للقطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بل وينبغي لـه أن يساهم في تحسين المهارات المهنية في البلدان النامية.
    Las corrientes que se establezcan a través de mecanismos nuevos e innovadores deben ser adicionales y complementar la corriente ya establecida, incluida la inversión extranjera directa. UN والتدفقات الناتجة من خلال آليات ابتكارية جديدة يجب أن تكون إضافية وينبغي أن تكمل التدفقات العادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Queriendo aumentar las inversiones, incluidas las inversiones en empresas pequeñas y medianas, y desarrollar industrias de apoyo, UN وبهدف زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتنمية الصناعات الداعمة،
    Esto a su vez sugería que sería útil calcular los costos de las ineficiencias como primera medida para liberalizar el sector de los servicios, y en particular la inversión extranjera directa en el sector de los servicios. UN ويوحي ذلك بدوره بأن من المفيد تحديد تكاليف عدم الكفاءة كخطوة أولى في تحرير قطاع الخدمات، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخدمات.
    Entre ellas se incluyen la buena gestión de los asuntos públicos, el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las capacidades, la movilización de recursos, incluidas la inversión interna y las inversiones extranjeras directas, el comercio, la diversificación de los productos básicos y el desarrollo industrial. UN وتشمل هذه القضايا اﻷسلوب الجيد للحكم والتنمية البشرية وبناء القدرات وتعبئة الموارد بما في ذلك الاستثمار المحلي واﻷجنبي المباشر والتجارة وتنويع السلع والتنمية الصناعية.
    Algunos expertos hicieron hincapié en la importancia de los esfuerzos hechos en el ámbito nacional por los PMA para establecer un marco normativo favorable a las inversiones, en particular las inversiones extranjeras directas. UN وشدد بعض الخبراء على الدور الحاسم للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في أقل البلدان نموا ﻹيجاد بيئة للسياسة العامة تشجع على الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    - Atraer inversión suficiente, incluida la inversión extranjera directa (IED). UN اجتذاب قدر كافٍ من الاستثمارات، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    La crisis económica ha dado lugar a una contracción de las inversiones públicas y privadas, incluida la inversión extranjera directa. UN وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, la Sra. Ostry destacó la necesidad de establecer un régimen internacional estable y digno de crédito que sirviera de base al aumento de la inversión, incluida la inversión extranjera directa. UN وبالاضافة لذلك، أكدت السيدة أوستري الحاجة الى اقامة نظام تحكم دولي مستقر وموثوق كخلفية تستند اليها زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los esfuerzos que hacían los gobiernos por conseguir que la economía nacional fuera más eficiente, menos despilfarradora y más productiva liberarían recursos para la inversión, incluida la inversión extranjera indirecta. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها الحكومات لجعل اقتصاداتها المحلية أكثر كفاءة وأقل تبديدا للموارد وأكثر انتاجية أن تحرر الموارد لﻷغراض الاستثمارية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Las políticas macroeconómicas del Gobierno y los esfuerzos de desarrollo han ayudado a crear un ámbito conducente a la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa. UN وقد ساعــــدت سياسات الاقتصاد الكلي للحكومة وجهودها اﻹنمائية على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخــــاص، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En los últimos años ha aumentado el volumen de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, incluida la inversión extranjera directa. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    En los últimos años ha aumentado el volumen de las corrientes de recursos privados hacia los países en desarrollo, incluida la inversión extranjera directa. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    También es decisivo para las economías en desarrollo el aumento de las inversiones y el comercio, incluidas las inversiones extranjeras directas. UN وتظل أيضا زيادة الاستثمار والتجارة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر حاسمة بالنسبة للاقتصادات النامية.
    Invertía fondos en 41 países, incluidas las inversiones directas en 18 países en desarrollo, y en 27 monedas diferentes. UN فقد استثمر أمواله في ٤١ بلــدا، بما في ذلك الاستثمار المباشر في ١٨ بلدا من البلدان النامية، وشملت الاستثمارات ٢٧ عملة مختلفة.
    Reafirmando también los compromisos sobre las corrientes de recursos, incluidas las inversiones privadas directas, según lo expuesto en los párrafos 29 y 30 del Nuevo Programa, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات المتعلقة بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار المباشر الخاص، على النحو المبين في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من البرنامج الجديد،
    El objetivo general de esas actividades es contribuir a los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a mejorar el clima de inversión en los PMA y fortalecer su capacidad para formular políticas que les permitan atraer la inversión, en particular la inversión extranjera directa (IED) y beneficiarse de ella. UN والهدف العام لهذه الأنشطة هو المساهمة في الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين مناخ الاستثمار في أقل البلدان نمواً وتدعيم قدرتها على رسم السياسات التي تمكِّنها من جذب الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والاستفادة منه.
    Se deben fortalecer las inversiones públicas y privadas, incluidas la inversión extranjera directa. UN 43 - ينبغي تعزيز الاستثمار العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    En esa investigación se podía evaluar la atracción ejercida sobre otras inversiones privadas, en particular las inversiones extranjeras. UN ويمكن لهذه البحوث أن تشمل تقييماً لمدى حشد الاستثمارات الخاصة الأخرى، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    Reconociendo que el crecimiento económico sostenido, sustentado por una productividad creciente y un entorno favorable, incluso para la inversión privada y la capacidad empresarial, es necesario para erradicar la pobreza, lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y aumentar el nivel de vida, UN وإذ تعترف بأن النمو الاقتصادي المطرد الذي تعززه زيادة في الإنتاجية وبيئة مؤاتية، بما في ذلك الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع، ضروري للقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والارتقاء بمستوى المعيشة؛
    En una primera etapa, cuando las exportaciones se componen principalmente de productos primarios, el primer objetivo es maximizar las rentas y las divisas obtenidas de la explotación de los recursos naturales, lo que exige considerables inversiones en el sector primario, incluidas inversiones públicas. UN ففي أبكر المراحل، عندما تتكون الصادرات من السلع اﻷولية بدرجة كبيرة، يكمن التحدي في تعظيم العوائد والعملة الصعبة من استغلال الموارد الطبيعية مما يتطلب قدراً كبيراً من الاستثمار في القطاع اﻷولي، بما في ذلك الاستثمار العام.
    Permite la reorganización de la producción a nivel regional, en particular inversiones y desinversiones UN إتاحة إمكانية إعادة تنظيم الإنتاج على المستوى الإقليمي، بما في ذلك الاستثمار وتصفية الاستثمار
    Este tipo de cooperación ha aumentado considerablemente en los últimos años y ha adoptado diversas formas, entre ellas la inversión en infraestructuras, la cooperación técnica, la investigación y las inversiones conjuntas y el intercambio de información. UN وقد زاد هذان النوعان من التعاون كثيرا خلال السنوات الأخيرة واتخذا أشكالا عدة، بما في ذلك الاستثمار في المرافق، والتعاون التقني، والبحوث والاستثمارات المشتركة، وتقاسم المعلومات.
    24. Resolvemos propiciar un aumento de la inversión directa, en particular de la inversión extranjera directa, en los países en desarrollo y los países con economías en transición, con el fin de sostener sus actividades de desarrollo y de aumentar los beneficios que pueden obtener de esas inversiones. UN ' ' 24 - نحن مصممون على التشجيع على مزيد الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لدعم أنشطتها الإنمائية ولتعزيز ما يمكن أن تستمده من هذه الاستثمارات من منافع.
    A la luz de las deliberaciones del período de sesiones en curso, la UNCTAD debería continuar su labor estadística y analítica sobre las tendencias; los efectos para el desarrollo de los países en desarrollo y los países con economías en transición, las opciones de política, en particular la salida de inversión extranjera directa (SIED) de los países en desarrollo; la internalización de las PYMES, y la IED en los recursos naturales. UN وفي ضوء المناقشات الجارية في هذه الدورة، ينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله الإحصائي والتحليلي المتعلق بالاتجاهات، والأثر الإنمائي على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخيارات السياسات، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه من البلدان النامية إلى الخارج، وتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus