Celebramos las diversas medidas que adoptaron los Estados Partes y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en aplicación de la Convención. | UN | ونحن نرحب بمختلف التدابير التي اتخذتها الدول اﻷطراف،بما في ذلك المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحــة الكيميائيــة، وذلك بغية تنفيذ تلك الاتفاقية. |
Debería invitarse a las entidades gubernamentales responsables de la aplicación a informar periódicamente sobre los progresos en relación con las diversas medidas. | UN | وينبغي دعوة الكيانات الحكومية المنفذة إلى الإبلاغ بانتظام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمختلف التدابير. |
El Comité ha acogido con agrado las diversas medidas adoptadas para aumentar la participación de miembros de minorías étnicas en instituciones públicas y gubernamentales y en la policía. | UN | ٢٦ - ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذت لزيادة اشتراك أفراد اﻷقليات العرقية في المناصب العامة والحكومية وفي الشرطة. |
En términos generales, el Togo proclama su adhesión profunda a las diferentes medidas preconizadas por las Naciones Unidas, encaminadas, entre otras cosas, a controlar las armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | وخلاصة القول إن توغو تعلن التزامها العميق بمختلف التدابير التي تنادي بها اﻷمم المتحدة للتحكم في اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
A ese respecto, Tanzanía acoge con beneplácito las distintas medidas adoptadas por la comunidad internacional para lidiar con este problema crónico de la deuda. | UN | وترحب تنـزانيا في هذا الصدد، بمختلف التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لمعالجة مشكلة الدين المزمنة هذه. |
Se informó al Comité de las diversas medidas que había adoptado el Gobierno en aplicación de la Convención. | UN | ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية. |
Se informó al Comité de las diversas medidas que había adoptado el Gobierno en aplicación de la Convención. | UN | ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية. |
El Comité acoge con agrado las diversas medidas que está adoptando el Gobierno para tratar el problema de los tutores que dejan a los niños sin vigilancia en el hogar. | UN | ٣٥٩ - وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة خطر ترك اﻷوصياء لﻷطفال بدون مرافق في المنزل. |
38. El Gobierno de Indonesia informó al Grupo de Trabajo sobre las diversas medidas que había adoptado desde la visita del Grupo en 1999. | UN | 38- وأبلغت حكومة إندونيسيا الفريق العامل بمختلف التدابير التي اعتمدتها منذ زيارة الفريق لها عام 1999. |
506. El Comité expresa su satisfacción por las diversas medidas adoptadas con respecto a los niños indígenas caribes. | UN | 506- تعترف اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بالأطفال الهنود الكاريبيين. |
87. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para reforzar la protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | 87- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
16. El Comité reconoce las diversas medidas para mejorar la situación de los romaníes. | UN | 16- وتسلم اللجنة بمختلف التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الروما. |
5. El Comité también celebra las diversas medidas administrativas adoptadas en esferas pertinentes para la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بمختلف التدابير الإدارية التي اتُخذت في مجالات تتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما: |
55. Croacia celebró las diversas medidas reformistas y la labor realizada para mejorar la eficiencia de las investigaciones y los enjuiciamientos. | UN | 55- ورحبت كرواتيا بمختلف التدابير والخطوات المتخذة لتحسين كفاءة التحقيقات والملاحقات القضائية. |
Asimismo, acogió con satisfacción las diversas medidas legislativas adoptadas para proteger los derechos humanos y los progresos relativos a los derechos del niño, la reforma del poder judicial y la lucha contra la pobreza. | UN | كما رحبت بمختلف التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، وإصلاح القضاء، ومكافحة الفقر. |
4. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, y en particular: | UN | 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما بما يلي: |
5. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Estado parte en ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد: |
4. El Comité acoge con satisfacción las diferentes medidas adoptadas en ámbitos que guardan relación con la aplicación del Protocolo facultativo y, en particular: | UN | 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي: |
En el anexo 1, se ofrece al Comité una relación de las diferentes medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones 1267, 1333 y 1390 para poner en práctica esas resoluciones a nivel europeo y en Bélgica, por lo que se refiere al embargo financiero. | UN | 2 - وتجد اللجنة في المرفق 1، قائمة بمختلف التدابير المتخذة تطبيقا للقرارات 1267 و 1333 و 1390 بغرض إعمال القرارات المذكورة على المستوى الأوروبي وفي بلجيكا فيما يتعلق بالحظر المالي. |
Para mayor claridad, en el anexo 1 se enumeran las distintas medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 1267 y resoluciones ulteriores a nivel europeo y belga. | UN | وللمزيد من التوضيح، يرد في المرفق 1 بيان بمختلف التدابير المتخذة تنفيذا للقرارات 1267 وما بعده على الصعيدين الأوروبي والبلجيكي. |
177. El Comité toma nota de las intenciones del Estado Parte de crear una Comisión del Pakistán para el Bienestar del Niño y la Protección de sus Derechos que sustituirá a la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia existente, y toma nota de las distintas medidas adoptadas por el Estado Parte para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | 177- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء " اللجنة الباكستانية المعنية برفاه الطفل وحماية حقوقه " ، وهي لجنة يُقصد أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه، وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
También tomó nota de la adopción de diversas medidas para proteger a los niños y a las personas con discapacidad y para dar más oportunidades a los extranjeros. | UN | كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب. |
22. El Comité valora positivamente la variedad de medidas legislativas, de política y de otro tipo adoptadas, como la aprobación en octubre de 2005 de la Ley Nº 241-XVI para prevenir y combatir la trata de personas y la creación del Centro de Rehabilitación para las víctimas de la trata de personas. | UN | 22- ترحّب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية والسياساتية وغيرها من التدابير، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 241- سادس عشر في تشرين الأول/أكتوبر 2005 المتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر. |
20) El Comité, si bien toma nota de varias medidas adoptadas por el Estado parte, en particular el Plan de acción de política de Estado sobre la familia para 2004-2013, expresa su preocupación por la persistente violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica. | UN | (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة. |