"بموارد مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos financieros
        
    • recursos económicos
        
    • aportan financiación
        
    Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE UN ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي.
    Por lo tanto, en nuestra opinión, es sumamente importante que demos mayores recursos financieros al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN لذا نرى أن من المهم تزويد البرنامج بموارد مالية إضافية.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    La labor de las Naciones Unidas para el desarrollo debe contar con recursos financieros apropiados. UN ● لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة.
    El primero es su capacidad y voluntad de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    Por lo tanto es esencial que los países desarrollados se hagan presentes con nuevos recursos financieros. UN ومن ثم، فمن الضروري أن تتقدم البلدان المتقدمة النمو بموارد مالية جديدة كافية.
    Si bien los objetivos y las metas establecidos en el Programa de Acción son prácticos y viables, hasta los planes más constructivos necesitan contar con recursos financieros suficientes y la voluntad política de los países. UN وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان.
    En nuestra opinión, es importante proporcionar al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial recursos financieros adicionales. UN مــن ثم فإننا نرى أنه من المهم للغاية أن يزود برنامج التطبيقات الفضائية بموارد مالية إضافية.
    Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    En primer término se encuentra su capacidad y disposición para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz con recursos financieros, humanos y militares. UN وأول هذه المعايير هو قدرتها ورغبتها في الاشتراك في عمليات حفظ السلام بموارد مالية وبشرية وعسكرية.
    Por ello es necesario dotarlas de recursos financieros suficientes y apropiados. UN ويجب تزويدها بموارد مالية كافية مناسبة لهذا الغرض.
    Los países en desarrollo se caracterizaban por sus limitados recursos financieros y tecnológicos y sus escasas capacidades en recursos humanos e institucionales. UN فالبلدان النامية تتسم بموارد مالية وتكنولوجية محدودة، وقدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Las políticas deben traducirse en acción con suficientes recursos financieros y humanos, y debe mantenerse la importancia de la distribución geográfica equitativa. UN ويجب ترجمة السياسة إلى عمل بموارد مالية وبشرية كافية مع اﻷخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل.
    Es necesario que el Departamento consiga suficientes recursos financieros para atender a las necesidades reales de personal. UN وينبغي تزويد اﻹدارة بموارد مالية تقابل احتياجاتها الحقيقية من الموظفين.
    Hacemos una exhortación para que se provea al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas de recursos financieros suficientes y previsibles para que pueda desarrollar adecuadamente sus tareas de coordinación. UN ونتوجه بنـــداء من أجـــل تزويد أنشطة دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغـــام بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها بما يتيح لهذه الدائرة إمكانية تطوير مهامها التنسيقية على النحو الواجب.
    Se necesitan transferencias de recursos financieros y tecnologías para ayudar a los países a reforzar su capacidad e incrementar su comercio. UN وتحتاج هذه البلدان إلى مدها بموارد مالية وتكنولوجيات لمساعدتها على تعزيز قدرتها وعلى تحسين تجارتها.
    A ese respecto, los Ministros hicieron un llamamiento a los asociados en el desarrollo de Africa para que prestaran apoyo al programa de trabajo aportando recursos financieros suficientes para garantizar su éxito. UN وبهذا الصدد، دعا الوزراء الشركاء في تنمية أفريقيا إلى دعم برنامج العمل بموارد مالية مناسبة تضمن نجاحه.
    La premisa consiste en que las Naciones Unidas produzcan cada vez más resultados en materia de ejecución de programas y cuenten con cada vez menos en materia de disponibilidad de recursos financieros. UN وكانت الفكرة الأساسية تتمثل في أن تزيد الأمم المتحدة باستمرار ما تنجزه من البرامج بموارد مالية أقل.
    Un nuevo paso en esa dirección sería la elaboración de un plan concreto de rehabilitación política, económica, social y humanitaria en el Estado islámico del Afganistán, respaldado con recursos financieros adecuados. UN والخطوة التالية في هذا الاتجاه هي وضع خطة محددة لإعادة تأهيل دولة أفغانستان الإسلامية من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، وتعزيز هذه الخطة بموارد مالية كافية.
    Todas estas iniciativas se llevan adelante con escasos recursos económicos. UN ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة.
    Las ONG nacionales también aportan financiación para las actividades de población, pero la mayoría de ellas dependen también en gran medida de recursos internacionales. UN وتساهم أيضا المنظمات الوطنية غير الحكومية الوطنية بموارد مالية للأنشطة السكانية، لكن أغلبها يعتمد بشكل كبير أيضا على الموارد الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus