"بنداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tema
        
    • una cláusula
        
    • el tema
        
    • puntos
        
    • artículos
        
    • una disposición
        
    • como tema
        
    • una partida
        
    • punto
        
    • partidas
        
    • un artículo
        
    • los temas
        
    • inclusión
        
    • incluir una
        
    • una clausula
        
    El desarme nuclear es un tema importante del programa de la Comisión de Desarme. UN ويشكل نزع السلاح النووي بنداً هاماً في جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    Evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas debe ser un tema prioritario de nuestro programa. UN إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون مكافحة الإرهاب ليشمل بنداً صريحاً ينص على مكافحة التمييز.
    Decidió incluir en la agenda de la 14ª sesión el tema de la salud en los pueblos indígenas. UN وقرر الاجتماع أن يُدرج على جدول أعمال دورته الرابعة عشرة بنداً يتعلق بصحة السكان اﻷصليين.
    Todos acordamos que no se trataba de un tema del programa, sino de una cuestión. UN وقد اتفقنا جميعاً على أنها ليست بنداً في جدول الأعمال بل هي مسألة.
    En efecto, la cooperación bien podría convertirse en un tema permanente del programa del CCT. UN وفي الواقع فإن موضوع التعاون يمكن أن يصبح بنداً دائماً في جدول أعمال اللجنة.
    En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. UN وينبغي تضمين تلك الدورة قسماً يتناول بنداً موضوعياً في مجال السياسة العامة بغية جذب مشتركين رفيعي المستوى.
    Por iniciativa del Alto Comisionado, la cuestión de la seguridad y protección del personal se había convertido en un tema permanente del programa del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأنه بمبادرة من المفوضة السامية، أصبحت سلامة وأمن الموظفين بنداً دائماً في جدول أعمال لجنة التنسيق الادارية.
    Ello constituye un tema separado de su programa anual. UN ويشكل هذا الموضوع بنداً مستقلاً من بنود جدول أعماله السنوي.
    Esta cuestión constituye un tema separado de su programa anual. UN ويشكل هذا بنداً منفصلاً في جدول أعماله السنوي.
    La mesa tendrá lugar en febrero de 2004 y su programa incluye un tema sobre derechos económicos, sociales y culturales y relaciones raciales. UN ويشمل البرنامج بنداً يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلاقات العرقية.
    A este respecto, se señaló que el reconocimiento de Estados y de gobiernos constituía un tema separado en la lista original de temas apropiados para la codificación. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن اعتراف الدول والحكومات يشكل بنداً مستقلاً في القائمة الأصلية للمواضيع التي ينبغي تدوينها.
    El programa comprendía un tema sobre la necesidad de elaborar unos principios rectores sobre los derechos humanos y la extrema pobreza dentro del mandato del grupo de expertos. UN وتضمن جدول الأعمال بنداً عن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضمن إطار ولاية فريق الخبراء.
    El artículo 14 del Convenio Europeo contenía una cláusula de no discriminación aplicable conjuntamente con otras disposiciones. UN وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن بنداً محدداً عن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    el tema de la aplicación de estas recomendaciones figurará de modo permanente en el programa del grupo de acción interorganismos creado por el Alto Comisionado. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    Los Convenios de Ginebra aparecen en el tercer lugar en una lista que tiene 14 puntos. UN وتحتل اتفاقيات جنيف فيها البند 3 في قائمة مؤلفة من 14 بنداً.
    Energoprojekt facilitó un cuadro en el que se consignaban 24 artículos perdidos y el valor de amortización de cada uno de ellos. UN وقدمت إنرجوبروجكت جدولاً يورد 24 بنداً من بنود الخسائر وقيمة استهلاك كل واحد منها.
    No cabía duda de que el proyecto debía contener una disposición del tenor del artículo 6. UN ومن الواضح أنه يجب أن يتضمن المشروع بنداً يتناول أحكام المادة 6.
    El año siguiente fue incluido como tema de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وفي السنة التالية، أُدرجت بنداً في جدول أعمال المؤتمر.
    Varias delegaciones recomendaron que los gastos en concepto de seguridad fueran transparentes y visibles para todas las operaciones, y que no se presentara como una partida única en los costos de la sede. UN وأوصى بضعة وفود بأن تكون تكاليف الأمن شفافة ومنظورة في جميع العمليات، وليس بنداً وحيداً في إطار تكاليف المقر.
    Estamos preparados para adoptar decisiones punto por punto. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مقررات بنداً بنداً.
    La TJV presentó hojas de trabajo en las que se identifican más de 120 partidas relacionadas con esta reclamación. UN وقدم المشروع التركي المشترك قوائم تحدد بنوداً تزيد عن 120 بنداً تتعلق بهذه المطالبة.
    El Gobierno del BJP ya ha convertido sus designios agresivos contra el Pakistán en un artículo fundamental de su programa político. UN إن حكومة حزب الشعب الديمقراطي قد جعلت اﻵن مخططاتها العدوانية ضد باكستان بنداً أساسياً من بنود برنامجها السياسي.
    Creemos que este será uno de los temas que habrá que aclarar. UN نعتقد أنه يمكن إعتبار هذا الأمر بنداً يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Una delegación expresó sus reservas acerca de la inclusión en el programa de temas relativos a la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN وأعرب وفد عن قلقه من أن يتضمن جدول الأعمال بنداً محدداً يتعلق بمسائل حقوق الإنسان في بلد واحد.
    En vez de la inflexible cláusula de estabilización que se solía aplicarse, el contrato podía incluir una cláusula de renegociación que entraría en efecto cuando cambiaran las condiciones en el mercado. UN وبدلاً من استخدام بند التثبيت، وهو بند غير مرن وإن كان معتاداً، يمكن أن يتضمن العقد بنداً ينص على إعادة التفاوض في حال تغيّر الظروف السوقية.
    - Pero-- ...y agrega una clausula que indique que cuando cumplas con estos puntos, Open Subtitles واضيف بنداً انه عندما توفوا بهذه المعايير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus