"بندرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escasez
        
    • escasos
        
    Sin embargo, la ampliación del sector de los transportes se resiente de la escasez de recursos humanos capacitados y de la ineficacia de los instrumentos institucionales. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    Sin embargo, el progreso a este respecto se ha visto afectado por la escasez de recursos disponibles. UN بيد أن التقدم في هذه المجالات قد تأثر بندرة الموارد المتاحة.
    Sin embargo, la ampliación del sector de los transportes se resiente de la escasez de recursos humanos capacitados y de la ineficacia de los instrumentos institucionales. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    En ambos campamentos la queja principal se refería a la escasez de alimentos y la necesidad y el deseo de paz. UN وكانت الشكوى الرئيسية المقدمة في المخيمين تتصل بندرة الغذاء، والرغبة في السلم وضرورة استتبابه.
    Dicho cambio no vendrá dictado por la escasez, por lo menos no en un futuro previsible. UN ولن يكون هذا التحول مدفوعا بندرة الطاقة، على الأقل في المستقبل المنظور.
    La escasez de agua, la degradación de los bosques y las sequías graves requerían atención urgente en muchos países. UN ولا بد من سرعة الاهتمام بندرة المياه وتدهور الغابات وشدة الجفاف في العديد من البلدان.
    Se dará preferencia a las zonas con escasez de alimentos y las zonas de erradicación del cultivo de la adormidera, así como a aquellas donde están regresando refugiados. UN وستمنح أولوية للمجالات المتعلقة بندرة الأغذية والقضاء على الخشخاش وللمناطق التي سيعود إليها اللاجئون.
    Uno de los logros de esta política ha sido el aumento de la concienciación sobre la escasez de agua y la necesidad de que este recurso se utilice de forma racional. UN ويعد ازدياد الوعي بندرة الماء والحاجة إلى استعماله استعمالا رشيدا أحد جوانب نجاح هذه السياسة.
    Por lo tanto, la cuestión que se plantea es la de determinar cómo promover su aplicación y difusión y, en muchos casos, esta cuestión está relacionada con la escasez de recursos financieros. UN ولذلك فإن المسألة تتعلق بكيفية التشجيع على نشرها وانتشارها ويتعلق ذلك في حالات كثيرة بندرة الموارد
    Los grupos más pobres, y especialmente las mujeres, son los más vulnerables a la escasez y contaminación de los recursos hídricos. UN ويتبين من ذلك أن فئات السكان الأشد فقراً ولا سيما النساء هم الأكثر تأثراً بندرة الموارد المائية وتلوث المياه.
    La subida de los precios de los alimentos también es imputable a diversos factores que agravan la escasez de recursos, como el cambio climático y el agotamiento de los recursos hídricos. UN ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه.
    Una vez que se han examinado las poblaciones, surge un problema similar relacionado con la escasez de recursos humanos capacitados. UN وبمجرد أن يجري فحص السكان، فهناك مشكلة مماثلة تتصل بندرة الموارد البشرية المدربة.
    La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las niñas y las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías de jóvenes indígenas, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. UN ويتعلق الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والشابات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب من السكان اﻷصليين والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين.
    11. La región occidental, en cambio, constituye una gran planicie caracterizada por la escasez de agua superficial y de elevaciones del terreno. UN ١١- أما المنطقة الغربية فتتألف من سهل واسع يتميز بندرة موارده المائية السطحية وبشكله المسطح.
    La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las niñas y las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías de jóvenes indígenas, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. UN ويتعلق الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والشابات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب من السكان اﻷصليين والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين.
    La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las niñas y las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías de jóvenes indígenas, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. UN ويتعلق الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والشابات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب من السكان اﻷصليين والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين.
    La segunda se refiere a la escasez de oportunidades docentes para las jóvenes, los migrantes, los refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle, las minorías, los jóvenes en zonas rurales y los jóvenes impedidos. UN ويتعلق المجال الثاني بندرة فرص التعليم المتوفرة للفتيات والمهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع واﻷقليات والشباب في المناطق الريفية والشباب المعوقين.
    Esas formas de organización y propiedad de las empresas proporcionaron mecanismos institucionales especialmente eficaces en condiciones de escasez de capital, de experiencia empresarial, de conocimientos y de información. UN وهذه اﻷشكال من تنظيم قطاع اﻷعمال والملكية وفرت ترتيبات مؤسسية فعالة بصورة خاصة في ظل ظروف تميزت بندرة رأس المال وروح المبادرة والمهارة وعدم ملاءمة المعلومات ونقصها.
    15. El Gobierno de Camboya está tratando de mejorar la justicia, para lo cual, antes que nada, se esfuerza en solucionar el problema de la escasez de jueces a que se ha referido el Comité. UN 15- ومضى في حديثه قائلاً إن حكومة بلده تتخذ تدابير ترمي إلى تدعيم النظام القضائي بالسعي في المقام الأول إلى حل المشكلة المتعلقة بندرة القضاة التي استرعت اللجنة الانتباه إليها.
    ● El desarrollo económico y la alta densidad de población, así como la escasez de recursos de tierras, crean presiones cada vez mayores sobre los recursos y trastornan el equilibrio ecológico de las zonas costeras. UN تؤدي التنمية اﻹقتصادية وكثافة السكان، مشفوعة بندرة الموارد العقارية، إلى زيادة الضغط على الموارد وتؤثر في التوازن اﻹيكولوجي للمنطقة الساحلية.
    También pueden verse limitados por la asignación de recursos que son escasos. UN وقد تكون الدول مقيدة أيضاً بندرة مواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus