"بنسخة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una copia de
        
    • una copia del
        
    • un ejemplar del
        
    • un ejemplar de
        
    • del inicio de la sesión
        
    • copias de
        
    • la copia de
        
    • copia de la
        
    • juntamente con una
        
    . Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى.
    El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD una copia de su legislación en materia de competencia: UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنسخة من قوانينها المتعلقة بالمنافسة:
    Se enviaba asimismo a las autoridades centrales una copia de esa correspondencia. UN ويبعث أيضا بنسخة من تلك الرسالة إلى السلطات المركزية.
    Cuando se haya juzgado al detenido en rebeldía, se le comunicará una copia del fallo en el mismo plazo. UN واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة.
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    También se suministrará un ejemplar del presente mandato. UN كما ينبغي تزويدهم أيضا بنسخة من هذه الاختصاصات.
    Previa solicitud, la Comisión Consultiva recibió, un ejemplar de los proyectos de enmienda. UN وقد زودت المحكمة بنسخة من التعديلات المقترحة.
    El juicio continuó sin que se pusiera a disposición de la defensa una copia de la declaración. UN ومضت المحاكمة بدون مدّ الدفاع بنسخة من التصريح.
    También envío una copia de la presente carta al Presidente de la Asamblea General. UN وإنني باعث أيضا بنسخة من هذه الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة.
    El juicio continuó sin que se pusiera a disposición de la defensa una copia de la declaración. UN ومضت المحاكمة بدون مدّ الدفاع بنسخة من التصريح.
    Se informó a la Comisión de que, una vez finalizada, se le proporcionaría una copia de las recomendaciones del grupo de trabajo. UN وأُبلغت اللجنة أنها ستوافى بنسخة من توصيات الفريق العامل حال وضعها في صيغتها النهائية.
    Sírvanse proporcionar una copia de esta circular. UN يرجى موافاة اللجنة بنسخة من هذا التعميم.
    Sírvanse proporcionar una copia de la Ley de 1990 por la que se permite la detención sin cargos durante períodos renovables de 15 días. UN ويرجى موافاة اللجنة بنسخة من القانون الذي صدر في عام 1990 الذي يجيز الاحتجاز بدون اتهام مدة تبلغ 15 يوما قابلة للتجديد.
    Para que pueda pedir clemencia al Presidente, el reo ha de disponer de una copia del fallo y de tiempo razonable para examinar, preparar y presentar la petición de clemencia. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.
    Cierto es que la delegación ha facilitado al Comité una copia del informe anual de este último, pero el orador no lo ha podido estudiar. UN قطعاً، قام الوفد بتزويد اللجنة بنسخة من التقرير السنوي للوسيط ولكن لم يتمكن هو من دراستها.
    En este caso, el Grupo de Trabajo pidió se le remitiera una copia del certificado de defunción. UN وطلب الفريق العامل في هذه الحالة موافاته بنسخة من شهادة وفاته.
    Se proporcionó al Gobierno del Iraq una copia del mandato para ambos exámenes y se le pidió que ayudara y contribuyera a ambos exámenes. UN وقد زوﱢدت حكومة العراق بنسخة من الاختصاصات المتعلقة بكلا الاستعراضين وطلب إليها أيضا المساعدة والمساهمة فيهما.
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva recibió un ejemplar del informe del equipo de tareas. UN وزودت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير بنسخة من تقرير فرقة العمل.
    Los funcionarios recibirán un ejemplar del Estatuto en una oportunidad apropiada. UN ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة.
    El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones de manera electrónica a través del portal PaperSmart deberán enviarlas al menos una hora antes del inicio de la sesión a la dirección papersmart2@un.org. UN ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بيانها قبل إلقائه بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني papersmart2@un.org.
    Asunto: Solicitud de copias de resoluciones del Consejo de Ministros pertinentes a la labor de la Comisión UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من قرارات مجلس الوزراء تتعلق بعملها
    El autor solo presentó la copia de la orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. UN ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة.
    Posteriormente, el 7 de junio de 1993, de conformidad con el mismo reglamento, la petición se comunicó en forma de documento (A/AC.86/R.246) a todos los miembros del Comité y a las partes en el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, juntamente con una copia del fallo de Tribunal (AT/DEC/577). UN وبعد ذلك أحيل الطلب يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وفقا للنظام الداخلي المذكور في صورة وثيقة (A/AC.86/R.246) إلى جميع أعضاء اللجنة وإلى أطراف الدعوى المعروضة على المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة (AT/DEC/577).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus