. Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى. |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD una copia de su legislación en materia de competencia: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنسخة من قوانينها المتعلقة بالمنافسة: |
Se enviaba asimismo a las autoridades centrales una copia de esa correspondencia. | UN | ويبعث أيضا بنسخة من تلك الرسالة إلى السلطات المركزية. |
Cuando se haya juzgado al detenido en rebeldía, se le comunicará una copia del fallo en el mismo plazo. | UN | واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة. |
Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا. |
También se suministrará un ejemplar del presente mandato. | UN | كما ينبغي تزويدهم أيضا بنسخة من هذه الاختصاصات. |
Previa solicitud, la Comisión Consultiva recibió, un ejemplar de los proyectos de enmienda. | UN | وقد زودت المحكمة بنسخة من التعديلات المقترحة. |
El juicio continuó sin que se pusiera a disposición de la defensa una copia de la declaración. | UN | ومضت المحاكمة بدون مدّ الدفاع بنسخة من التصريح. |
También envío una copia de la presente carta al Presidente de la Asamblea General. | UN | وإنني باعث أيضا بنسخة من هذه الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة. |
El juicio continuó sin que se pusiera a disposición de la defensa una copia de la declaración. | UN | ومضت المحاكمة بدون مدّ الدفاع بنسخة من التصريح. |
Se informó a la Comisión de que, una vez finalizada, se le proporcionaría una copia de las recomendaciones del grupo de trabajo. | UN | وأُبلغت اللجنة أنها ستوافى بنسخة من توصيات الفريق العامل حال وضعها في صيغتها النهائية. |
Sírvanse proporcionar una copia de esta circular. | UN | يرجى موافاة اللجنة بنسخة من هذا التعميم. |
Sírvanse proporcionar una copia de la Ley de 1990 por la que se permite la detención sin cargos durante períodos renovables de 15 días. | UN | ويرجى موافاة اللجنة بنسخة من القانون الذي صدر في عام 1990 الذي يجيز الاحتجاز بدون اتهام مدة تبلغ 15 يوما قابلة للتجديد. |
Para que pueda pedir clemencia al Presidente, el reo ha de disponer de una copia del fallo y de tiempo razonable para examinar, preparar y presentar la petición de clemencia. | UN | ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه. |
Cierto es que la delegación ha facilitado al Comité una copia del informe anual de este último, pero el orador no lo ha podido estudiar. | UN | قطعاً، قام الوفد بتزويد اللجنة بنسخة من التقرير السنوي للوسيط ولكن لم يتمكن هو من دراستها. |
En este caso, el Grupo de Trabajo pidió se le remitiera una copia del certificado de defunción. | UN | وطلب الفريق العامل في هذه الحالة موافاته بنسخة من شهادة وفاته. |
Se proporcionó al Gobierno del Iraq una copia del mandato para ambos exámenes y se le pidió que ayudara y contribuyera a ambos exámenes. | UN | وقد زوﱢدت حكومة العراق بنسخة من الاختصاصات المتعلقة بكلا الاستعراضين وطلب إليها أيضا المساعدة والمساهمة فيهما. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva recibió un ejemplar del informe del equipo de tareas. | UN | وزودت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير بنسخة من تقرير فرقة العمل. |
Los funcionarios recibirán un ejemplar del Estatuto en una oportunidad apropiada. | UN | ويزود المسؤولون بنسخة من النظام الأساسي في فرصة مناسبة. |
El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones de manera electrónica a través del portal PaperSmart deberán enviarlas al menos una hora antes del inicio de la sesión a la dirección papersmart2@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بيانها قبل إلقائه بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني papersmart2@un.org. |
Asunto: Solicitud de copias de resoluciones del Consejo de Ministros pertinentes a la labor de la Comisión | UN | الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من قرارات مجلس الوزراء تتعلق بعملها |
El autor solo presentó la copia de la orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة. |
Posteriormente, el 7 de junio de 1993, de conformidad con el mismo reglamento, la petición se comunicó en forma de documento (A/AC.86/R.246) a todos los miembros del Comité y a las partes en el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, juntamente con una copia del fallo de Tribunal (AT/DEC/577). | UN | وبعد ذلك أحيل الطلب يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وفقا للنظام الداخلي المذكور في صورة وثيقة (A/AC.86/R.246) إلى جميع أعضاء اللجنة وإلى أطراف الدعوى المعروضة على المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة (AT/DEC/577). |