Recibe con satisfacción el boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
Con respecto a la segunda medida descrita anteriormente, las 47 entidades informaron de que habían transmitido el boletín del Secretario General a su personal. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالتدبير الثاني المذكور أعلاه، أفادت جميع الكيانات الـ 47 بأنها قد أخطرت موظفيها بنشرة الأمين العام. |
Un nuevo requisito introducido en el boletín del Secretario General es la necesidad de autorización de los que vayan a ser designados oficial encargado durante un mes o más. | UN | ويتمثل ملمح جديد بنشرة الأمين العام في اشتراط أهلية المقرر تعيينهم موظفين مسؤولين بالوكالة لمدة شهر واحد أو أكثر. |
El Secretario General, de conformidad con su boletín ST/SGB/1997/5, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , y a fin de establecer la estructura de la Oficina de Asuntos JurídicosLa Oficina de Asuntos Jurídicos, servicio jurídico central del Secretario General, la Secretaría y los órganos de las Naciones Unidas, se creó en virtud de la resolución 13 (I) de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946. | UN | يصدر اﻷمين العام، عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنون " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " وﻷغراض وضع هيكل تنظيمي لمكتب الشؤون القانونية، ما يلي: |
Tomando nota del boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
El Grupo Consultivo de Gestión y Finanzas se creó según lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/270 de 14 de enero de 1994. | UN | ٢ - الفريق الاستشاري المعني باﻹدارة والمالية أنشئ عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/270 المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Para las compras más importantes, las oficinas de los países del PNUD utilizan el boletín mensual de compras de la OSIA y otras publicaciones. | UN | وبالنسبة للكميات الكبيرة من المشتريات، تستعين المكاتب القطرية للبرنامج الانمائي بنشرة المشتريات الشهرية لمكتب خدمات المشريات المشترك بين الوكالات وغير ذلك من المنشورات. |
Cumplimiento permanente de lo dispuesto en el boletín | UN | استمرار الالتزام بنشرة الأمين العام |
Continuación del cumplimiento de lo dispuesto en el boletín del Secretario General | UN | استمرار الالتزام بنشرة الأمين العام |
i) Cuando se recibe una denuncia, el oficial lleva a cabo una evaluación inicial para determinar si el asunto está previsto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21. | UN | ' 1` عند تلقي الشكوى، يُجري المكتب تقييما أوليا لتحديد ما إذا كانت المسألة مشمولة بنشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21. |
De conformidad con el boletín del Secretario General ST/SGB/273, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) es el órgano de supervisión interna de las Naciones Unidas. | UN | 51 - عملا بنشرة الأمين العام ST/SGB/273، يعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية الهيئة الإشرافية الداخلية في الأمم المتحدة. |
Muchos participantes acogieron, con satisfacción, la actualización y el boletín semanales de la División de Tratados de Derechos Humanos y recomendaron que se los difundiera ampliamente. | UN | ورحب كثير من المشاركين بنشرة التطورات والرسالة الإخبارية الأسبوعيتين اللتين تصدرهما شعبة معاهدات حقوق الإنسان، وأوصوا بتوزيعهما على نطاق أوسع. |
El Grupo Consultivo de Gestión y Finanzas se creó según lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/270 de 14 de enero de 1994. | UN | ٢ - الفريق الاستشاري المعني باﻹدارة والمالية أنشئ عمــلا بنشرة اﻷمين العــام ST/SGB/270 المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Las disposiciones del presente boletín se aplicarán conjuntamente con el boletín ST/SGB/1997/5 del Secretario General, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " . | UN | تُطبق هذه النشرة بالاقتران بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " . |
De conformidad con el boletín ST/SGB/1997/5 del Secretario General, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , a los efectos de establecer la estructura orgánica del Departamento de Gestión, el Secretario General dispone lo siguiente: | UN | يعلن اﻷمين العام ما يلي، إلحاقا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، ولغرض إنشاء الهيكل التنظيمي ﻹدارة الشؤون اﻹدارية: |
De conformidad con el boletín ST/SGB/1997/5 del Secretario General, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , y a los efectos de establecer la estructura orgánica del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, el Secretario General dispone lo siguiente: | UN | يُعلن اﻷمين العام، عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، وﻷغراض تحديد الهيكل التنظيمي ﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ما يلي: |
El presente boletín se aplicará conjuntamente con el boletín ST/SGB/1997/5 del Secretario General, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " . | UN | تطبق هذه النشرة بالاقتران بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " . |
El Secretario General, de conformidad con su boletín ST/SGB/1997/5, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , y a los efectos de establecer la estructura orgánica de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, dispone lo siguiente: | UN | إن اﻷمين العام، عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، ولغرض إنشاء الهيكل التنظيمي لمكتب خدمات الدعم المركزية، يأمر بما يلي: |
Tomando nota del boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
47. En cuanto al boletín del Secretario General, su delegación esperará las respuestas por escrito de la Secretaría a las preguntas formuladas por la OCI y los Estados Miembros. | UN | 47 - وفيما يتلعق بنشرة الأمين العام، سينتظر وفد تونس تقديم ردود خطِّية من الأمانة العامة على الأسئلة المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية والدول الأعضاء. |
Un orador alabó la publicación Crónica ONU y sus nuevos criterios editoriales. | UN | وأشاد أحد المتكلمين بنشرة وقائع الأمم المتحدة والنهج الجديد المتبع في تحريرها. |
Eritrea aporta como prueba un comunicado de prensa del ACNUR, de 3 de octubre de 2000. | UN | ويستشهدون في ذلك بنشرة صحفية صدرت من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2000. |
Deberías ver lo que hacen con las noticias. | Open Subtitles | عليكَ أن ترى ما يفعلونه بنشرة الأخبار الليلية |