En relación con el último incidente, debo recordar la carta de mi Presidente de la misma fecha a Vuestra Excelencia y subrayar la importancia que mi Gobierno confiere al examan de esta cuestión por el Consejo. | UN | وفيما يتعلق بالحادث اﻷخير، لابد لي أن أشير إلى رسالة رئيسي المؤرخة بنفس التاريخ الموجهة إلى سعادتكم، وأن أؤكد اﻷهمية التي توليها حكومتي لنظر المجلس في هذه المسألة. |
Recordando la resolución 48/240 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, relativa a la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique, y la decisión 48/496, de la misma fecha, relativa a la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٨/٢٤٠ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومقررها ٤٨/٤٩٦ الصادر بنفس التاريخ بشأن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، |
Recordando la resolución 48/240 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, sobre la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique, y la decisión 48/496 de la Asamblea, de la misma fecha, sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٨٤/٠٤٢ باء المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومقررها ٨٤/٦٩٤ بنفس التاريخ بشأن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، |
- En la misma fecha, entre las 9.30 y las 10.10, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló la localidad de Marun Ar-Ras. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 30/09 والساعة 10/10، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق بلدة مارون الراس. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia en la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
ese mismo día, se observó la presencia de un escuadrilla que trabajaba en la construcción de casas en el sector libanés ocupado. | UN | - بنفس التاريخ لوحظ وجود ورش تعمل على بناء منازل في القسم اللبناني المحتل. |
En una nota de la misma fecha (S/1995/529), el Secretario General distribuyó el curriculum vitae de la candidata. | UN | وفي مذكرة بنفس التاريخ (S/1995/529)، عمم اﻷمين العام السيرة الذاتية للمتقدم. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Carta de fecha 27 de julio (S/20754) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmitía el texto de una nota verbal de la misma fecha dirigida al Comité Internacional de la Cruz Roja por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | رسالة مؤرخة في ٧٢ تموز/يوليه (S/20754) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص مذكرة شفوية بنفس التاريخ من وزارة خارجية العراق الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Carta de fecha 28 de agosto de 1989 (S/20821) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٨٢ آب/اغسطس ٩٨٩١ (S/20821) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 14 de septiembre (S/20845) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر (S/20845) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 22 de septiembre (S/20863) dirigida al Secretario General por el representante de Chipre, a la que se adjunta el texto de una carta de la misma fecha dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre. | UN | رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر (S/20863) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من وزير خارجية قبرص الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Carta de fecha 16 de octubre (S/20903) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/20903) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 8 de noviembre (S/20954) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20954) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
- En la misma fecha, entre las 19.55 y las 20.15, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló a gran altura la zona de An-Naqura. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 55/19 والساعة 15/20، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة الناقورة. |
- En la misma fecha, a las 18.10 horas, una lancha militar israelí disparó una bengala en mar abierto frente al cabo de An-Naqura. | UN | - بنفس التاريخ الساعة 10/18، أطلق زورق حربي إسرائيلي قنبلة إنارة في عرض البحر مقابل رأس الناقورة. |
:: Entre las 21.08 y las 21.35 horas de ese mismo día, cuatro aviones israelíes sobrevolaron las zonas de Shabaa y Kafr Shuba. | UN | بنفس التاريخ بين الساعة 08/21 و 35/21، حلّقت أربع طائرات إسرائيلية فوق مناطق شبعا وكفرشوبا. |
Carta de fecha 13 de enero de 1997 (S/1997/32) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Sudán, por la que se transmitía una carta de igual fecha dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. | UN | رسالة مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/32( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل السودان، تحيل رسالة بنفس التاريخ موجهة من وزير خارجية السودان إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
Carta de fecha 17 de febrero (S/25304) dirigida al Secretario General por el representante de Dinamarca, por la que se transmitía el texto de una declaración sobre la situación en Angola dada a conocer por la Comunidad Europea y sus Estados miembros en esa misma fecha. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ شباط/فبراير (S/25304) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الدانمرك، يحيل بها نص بيان بشأن الحالة في أنغولا صادر بنفس التاريخ عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Abandonó el espacio aéreo libanés a las 17.50 horas del mismo día por Rumaysh. | UN | غادرت الأجواء بنفس التاريخ الساعة 50/17 من فوق رميش. |