"بها الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por las Naciones
        
    • que las Naciones
        
    • en las Naciones
        
    • a las Naciones
        
    • sistema de las Naciones
        
    • para las Naciones
        
    Kirguistán respalda los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas y también celebra otras iniciativas positivas. UN وتدعم قيرغيزستان الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وترحب أيضا بالمبادرات المفيدة الأخرى.
    Esto queda demostrado en la información siguiente obtenida en el reconocimiento del terreno realizado por las Naciones Unidas: UN ويتضح ذلك من المعلومات التالية المستقاة من عملية الرصد الميدانية التي قامت بها الأمم المتحدة:
    En consonancia con esa nueva actitud, los grecochipriotas se distancian de todo proceso iniciado por las Naciones Unidas. UN وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Italia había consolidado su compromiso con las actividades de cooperación para el desarrollo desplegadas por las Naciones Unidas como parte de una política global encaminada a incrementar de manera significativa su AOD en 1999. UN وقد عززت حكومة إيطاليا التزامها تجاه أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة، كجزء من سياساتها العامة المتمثلة في زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية بصورة كبيرة بالنسبة لعام 1999.
    El orador espera con interés colaborar con otras delegaciones para introducir mejoras significativas en el modo en que las Naciones Unidas gestionan su plantilla. UN وهو يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لإنجاز تحسينات لها دلالتها في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة قوتها العاملة.
    También se basan en la adhesión por parte del Senegal a los principios de la universalidad, la democratización y la apertura encarnados por las Naciones Unidas. UN ويستند هذا الإجراء أيضا إلى التزام السنغال بمبادئ العالمية، والديمقراطية والانفتاح التي تنادي بها الأمم المتحدة.
    No obstante, las jóvenes adolescentes embarazadas corren riesgos o están en desventaja en diversos aspectos que han sido reconocidos y destacados por las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن المراهقة الحامل معرضة للخطر أو مهضومة الحقوق بعدة صور اعترفت بها الأمم المتحدة وسلَّطت الأضواء عليها.
    El Ministerio de Información organiza exposiciones para la observancia de los días internacionales designados por las Naciones Unidas, incluido el Día Internacional de los Derechos Humanos UN كذلك تنظم وزارة الإعلام عروضاً احتفالاً بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    El Ministerio de Información también organiza exposiciones para celebrar los días internacionales observados por las Naciones unidas, incluido el Día de los Derechos Humanos. UN كما تقيم وزارة الإعلام معارض للاحتفال بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    Por último, se describen algunas actividades concretas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en relación con los negocios y el desarrollo. UN وأخيرا، يقدم هذا التقرير وصفا لأنشطة معينة تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتصل بالأعمال التجارية والتنمية.
    Es una muestra del trabajo excepcional que realizan las Naciones Unidas y las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN وهذا يشير أيضا إلى العمل الخارق للعادة الذي اضطلعت به الأمم المتحدة وكذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة.
    El Iraq también posee una fuerza de misiles Scud con un alcance superior a los 150 kilómetros permitidos por las Naciones Unidas. UN ويملك العراق أيضا قوة من القذائف من طراد سكود يبلغ مداها أكثر من الـ 150 كيلومترا التي تسمح بها الأمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas UN عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Estamos aquí para velar por el éxito de este importante caso de estudio de reconstrucción de una nación realizada por las Naciones Unidas después de un conflicto. UN ونحن هنا لكي نساعد على كفالة نجاح هذه الحالة التجريبية الهامة للعملية التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال بناء الدول بعد الصراع.
    Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. UN 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة.
    Observando con beneplácito otras actividades de información pública en materia de derechos humanos realizadas por las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Chipre indicó que el informe se refería a la República de Chipre, reconocida por las Naciones Unidas. UN وعَلَّقت قبرص قائلة إن التقرير موضوع لجمهورية قبرص التي تعترف بها الأمم المتحدة.
    Malawi apoya plenamente las reformas que las Naciones Unidas están llevando a cabo. UN وتؤيد ملاوي تماما اﻹصلاحات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا.
    Reafirmamos su voluntad de seguir participando en las Naciones Unidas y en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيجي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدولية منها.
    La organización ha contribuido a resolver problemas económicos que preocupaban a las Naciones Unidas. UN وتساهم المنظمة في حل المشاكل الاقتصادية التي تهتم بها الأمم المتحدة.
    La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Estoy convencido de que gracias a su alta competencia y con el apoyo de todos los Estados Miembros, el Presidente cumplirá de manera destacable la alta misión que se le ha confiado en este período crítico para las Naciones Unidas. UN وأنا مقتنع بأن الرئيس سيتمكن، بمهاراته العظيمة وبدعم جميع الدول اﻷعضاء له، من القيام على نحو مميز بهذه المهمة النبيلة التي أُنيطت به خلال هذه الفترة الحاسمة التي تمر بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus