"بوسعنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posible
        
    • podemos
        
    • podíamos
        
    • pudiéramos
        
    • puede
        
    • que podamos
        
    • esfuerzo
        
    • podríamos
        
    • todo
        
    • poder
        
    • podremos
        
    • nos
        
    • podido
        
    • estamos
        
    • esté
        
    Debemos hacer todo cuanto sea posible, en el marco del derecho internacional, para detenerlos. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    El Canadá apoya totalmente el proceso en curso en Anápolis. estamos dispuestos a hacer todo lo posible para ayudar a las partes. UN تؤيد كندا تأييدا كاملا العملية التي انطلقت من أنابوليس ونحن على استعداد للقيام بكل ما بوسعنا لمساعدة الأطراف المعنية.
    podemos apoyar mucho de las dos partes que componen el informe del Secretario General. UN إن بوسعنا أن نؤيد الكثير من جزأي الخطة التي قدمها اﻷمين العام.
    No es tarea fácil combinar todas las opiniones, pero ciertamente podemos ponernos de acuerdo sobre una postura para aunar todas las ideas y propuestas. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    No podíamos haber previsto los cambios ocurridos en el mundo en los últimos diez años, ni tampoco podemos prever el futuro. UN لم يكن بوسعنا التنبؤ بالتغيرات التي وقعت في العالم على مدى السنوات العشر اﻷخيرة، ولا يسعنا التنبؤ بالمستقبل.
    Dios, si tan sólo pudiéramos deshacernos de estos malditos brazos y fijar la pluma directamente al corazón, ¿no? Open Subtitles أعني، رباه، لو كان بوسعنا التخلص من هذه الأيدي اللعينة ونعلق القلم مباشرة للقلب، صحيح؟
    Y puede que no tengamos el coche más rapido, pero creo que podemos ganar esto. Open Subtitles وقد لا تكون لدينا أسرع سيّارة، ولكنّني أظنّ أن بوسعنا الفوز بهذا السباق
    Si esta bomba estalla, Sr Presidente y usted no cree que hicimos todo lo posible para detenerla habrá severas repercusiones para mi país. Open Subtitles اذا انفجرت هذه القنبلة سيدي الرئيس وانت لا تؤمن اننا نفعل ما بوسعنا لايقافها ايضا ستكون النتائج ثقيلة على بلادى
    Y si tenemos que volver a verlo, haremos todo lo posible para ser discretos. Open Subtitles و إن اضطررنا للتحدث إليك ثانيةً سنفعل ما بوسعنا لنبقي الأمر سرياً
    No toleramos errores en la Policía de Chicago, y cuando alguien comete uno, hacemos todo lo posible para corregirlo inmediatamente. Open Subtitles نحن لا نتسامح مع الأخطاء في دائرة شرطة شيكاغو وعندما نخطئ فنفعل ما بوسعنا لتصحيح الأمر مباشرة
    Y prometo que haremos todo lo posible para asegurarnos que eso suceda. Open Subtitles وأعدكم بأننا سنبذل كل ما بوسعنا للتأكد من تحقيق ذلك
    Tenemos que hacer todo lo posible para removerlos de la web, reducir sus huellas, para hacerlos un objetivo más pequeño. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فعل كل ما بوسعنا لتنظيفك من شبكة الإنترنت. تقليل بصمة اصبعك لنجعل الهدف أصغر.
    Mi Gobierno está convencido de que podemos alcanzar nuestras metas individuales si trabajamos colectivamente. UN وحكومتي مقتنعة بأن بوسعنا أن نحقق أهدافنا الفردية عن طريق العمل معا.
    No podemos por menos de hacer algunas observaciones acerca de ese documento. UN وليس بوسعنا إلا أن ندلي ببعض التعليقات على هذه الوثيقة.
    Sin embargo, es un requisito indispensable. podemos optar por hacer caso omiso de ella, pero sólo a nuestro propio riesgo. UN إلا أنه شرط لا غنى عنه وقد يكون بوسعنا أن نتجاهله، إلا أن هذا سيكون خطرا علينا.
    Bueno, dijiste que todos podíamos ser tus amigos, si guardábamos tu secreto. Open Subtitles قلتِ أنّنا جميعًا بوسعنا أن نكون أصدقاءك طالما نحفظ سرّك.
    Bueno, hemos hecho todo lo que podíamos. Las próximas 24 horas serán cruciales. Open Subtitles حسنا، لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا الـ24 ساعة القادمة ستكون مصيرية
    Me gustaría que pudiéramos, pero también podrías imaginar cuán molesto podría ser. Open Subtitles أتمنى لو كان بوسعنا لكن في نفس الوقت يمكنك تصوّر كم سيكون هذا مزعجاً
    ¿Qué, dices que podemos recibir y hacer llamadas desde aquí y nadie nos puede rastrear? Open Subtitles أتقصد أننا بوسعنا إجراء واستقبال مكالمات هاتفيّة من هنا ولا أحد يستطيع تعقّبنا؟
    Haremos todo lo que podamos que asegurarnos de que sus votos sean contados. Open Subtitles سوف نفعل ما بوسعنا لنتأكد أن صوتك محسوب. لهذا نحن هنا.
    Si alguna pobre criatura está hambrienta o sedienta, envíala hacia nosotros y haremos nuestro mejor esfuerzo para alimentarla. Open Subtitles إن كان يوجد أي مخلوق مسكين جائع أو ظمآن أرسله بطريقنا وسنفعل ما بوسعنا لإطعامه
    Esto es un asco. ¿No podríamos haber buscado una guarida con vistas? Open Subtitles هذا مقرف . ألم يكن بوسعنا الحصول علي مخبأ بإطلالة؟
    ¿Cuántos días podemos seguir alimentando a nuestra gente sin poder enviar partidas de caza? Open Subtitles كم عدد الأيام التي بوسعنا إطعام قومنا بدون إرسال فرق صيد للخارج؟
    Mi delegación está convencida de que sólo mediante un enfoque holístico, podremos examinar de manera adecuada la Declaración del Milenio. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي.
    Y la felicidad es una gran motivadora, nos esforzamos por conseguir la felicidad. TED والسعادة محفز عظيم: إننا نكافح بكل ما بوسعنا من أجل السعادة.
    Y hemos hecho lo que hemos podido para lograrlo en los diez años que llevamos. Open Subtitles و بذلنا أقصى ما بوسعنا لنحقق ذلك خلال العشر سنين التي عشناها هنا
    Tan pronto como este problema esté resuelto, podremos fijar las fechas de la misión. UN وحالما تحل هذه المشكلة، سيكون بوسعنا تحديد مواعيد إيفاد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus