"بين أوكرانيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre Ucrania
        
    • de Ucrania
        
    • mantiene Ucrania
        
    A nuestro juicio, la base objetiva de la cooperación entre Ucrania y otros países yace en la creación de un sistema de relaciones internacionales estable y seguro. UN ونحن نرى أن اﻷساس الموضوعي للتعاون بين أوكرانيا والبلدان اﻷخرى يكمن في تشكيل نظام ثابت وآمن للعلاقات الدولية.
    En interés de la estabilidad de Europa, la Unión Europea alentará y propiciará el establecimiento de buenas relaciones entre Ucrania y sus vecinos. UN ومن أجل تحقيق الاستقرار اﻷوروبي، سيشجع الاتحاد اﻷوروبي وييسر إقامة علاقات طيبة بين أوكرانيا وجيرانها.
    En una reciente reunión en la cumbre entre Ucrania y la Unión Europea celebrada en Kiev se examinaron numerosos asuntos de cooperación. UN وقد درس اجتماع قمة عُقد مؤخرا بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي في كييف عددا من القضايا في مجال التعاون.
    Conviene subrayar que la cooperación entre Ucrania y la OTAN no va dirigida contra terceros. UN ولا بد من التأكيد أن التعاون بين أوكرانيا والحلف ليس موجها ضد أطراف ثالثة.
    En 1996 en la frontera estatal entre Ucrania y Eslovaquia fue interceptada una furgoneta-cámara de refrigeración, que trasladaba a nacionales chinos. UN ففي عام ٦٩٩١ أوقفت شاحنة مبردة تنقل مواطنين صينيين على الحدود بين أوكرانيا وسلوفاكيا.
    - Facilitación de acuerdos bilaterales entre Ucrania y otros Estados de la CEI que permitan de manera simultánea la renuncia a una ciudadanía y la adquisición de otra, habida cuenta de la prohibición de la doble ciudadanía en la legislación de Ucrania. UN تسهيل عقد اتفاقات ثنائية بين أوكرانيا ودول أخرى في كومنولث الدول عدد البعثات الثنائية الموفدة إلى البلدان ذات الصلة؛
    - Acuerdo entre Ucrania y Mongolia sobre asistencia jurídica en asuntos civiles y penales, de 27 de junio de 1995; UN - اتفاق مؤرخ في 27 حزيران/يونيه 1995 بين أوكرانيا ومنغوليا بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية؛
    Con ella se amplían las oportunidades para el ulterior desarrollo de las relaciones entre Ucrania y Rusia como Estados soberanos independientes y buenos vecinos. UN فهو يوسع الفرص لمزيد من تنمية العلاقات بين أوكرانيا وروسيا بوصفهما دورتين مستقلتين ذواتي سيادة وجارتين كريمتين.
    Además, 23.000 personas han aprovechado un procedimiento simplificado para obtener la ciudadanía ucrania en virtud de un acuerdo bilateral entre Ucrania y Uzbekistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 000 23 شخص من الإجراءات الميسرة للحصول على الجنسية الأوكرانية، بموجب اتفاق ثنائي بين أوكرانيا وأوزبكستان.
    Tras la firma del tratado de 1998 entre Ucrania y Uzbekistán, unas 23.000 personas aprovecharon los procedimientos simplificados para obtener la ciudadanía ucrania. UN وعقب إبرام معاهدة عام 1998 بين أوكرانيا وأوزبكستان، استفاد زهاء 000 23 شخص من الإجراءات المبسطة للحصول على المواطنة الأوكرانية.
    Mi país cumple sus obligaciones internacionales de conformidad con las disposiciones del Protocolo adicional sobre salvaguardias entre Ucrania y el OIEA. UN ويفي بلدي بالتزاماته الدولية وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي للضمانات المبرم بين أوكرانيا والوكالة.
    También han comenzado las negociaciones entre Ucrania y la Unión Europea sobre un acuerdo de libre comercio. UN وشرع أيضا في المفاوضات بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق للتجارة الحرة.
    50. En 2008 se intensificó la cooperación entre Ucrania y los Estados Unidos. UN 50- وفي عام 2008، كان التعاون بين أوكرانيا والولايات المتحدة أشدّ.
    Con la firma del acuerdo se creó una base jurídica para la cooperación espacial entre Ucrania y Egipto. UN وبالتوقيع على الاتفاق، أرسيت قاعدة قانونية للتعاون الفضائي بين أوكرانيا ومصر.
    Ucrania señaló además que las modalidades en relación con dicha asistencia financiera seguían siendo materia de consulta entre Ucrania y Noruega. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.
    Ucrania señaló además que las modalidades en relación con dicha asistencia financiera seguían siendo materia de consulta entre Ucrania y Noruega. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.
    Además, no puede descartarse la influencia de turbulencias geopolíticas, como las inestables condiciones políticas en Venezuela (República Bolivariana de) y el conflicto en curso entre Ucrania y la Federación de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التغاضي عن تأثير الاضطرابات الجيوسياسية من قبيل تقلقل الوضع السياسي في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك الصراعات الجارية بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    Con esa decisión, el Soviet Supremo de Rusia trata de provocar un conflicto en el territorio de Crimea y crear tirantez y conflicto entre Ucrania y Rusia. UN إن مجلس السوفيات اﻷعلى لروسيا يحاول بهذا القرار إثارة الصراع في اقليم القرم وزرع التوتر والنزاع في العلاقات بين أوكرانيا وروسيا.
    Al respecto, saludamos el acuerdo reciente entre Ucrania y el OIEA para aplicar las salvaguardias de todas las actividades pacíficas en materia nuclear. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بالاتفاق اﻷخير بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق نظام الضمانات على كل المواد النووية في جميع اﻷنشطة النووية السلمية.
    La Unión Europea sigue con gran interés la actual intensificación del diálogo que mantiene Ucrania con la Unión Europea Occidental, como paso importante en el proceso de acercamiento de Ucrania a las estructuras de seguridad europeas. UN ويلاحظ الاتحاد باهتمام عميق التكثيف الحالي للحوار بين أوكرانيا والاتحاد اﻷوروبي الغربي بوصفه خطوة هامة في عملية تقريب أوكرانيا من هياكل اﻷمن اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus