"بين ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre lo
        
    • entre otras cosas
        
    • entre los
        
    • entre las
        
    • entre la
        
    • entre el
        
    • entre otros
        
    • los que
        
    • de lo
        
    Es preciso saber escoger entre lo que es fácil y lo que es justo. UN فينبغي أن يحسن المرء الاختيار بين ما هو سهل وما هو عادل.
    Voy a distinguir entre lo que llamo mitad delantera y mitad trasera. TED سوف اميِّز بين ما اسميه النصف الامامي و النصف الخلفي.
    La indemnización comprende, entre otras cosas, el tratamiento médico y un subsidio en caso de discapacidad total o parcial. UN ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي.
    entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    Debe mejorar la coordinación y la cooperación entre los mecanismos, instrumentos y procesos existentes de gestión de productos químicos. UN ويجب تعزيز التنسيق والتعاون بين ما يتوفر من آليات وصكوك وعمليات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Se encargó al grupo que fortaleciera los vínculos entre las actividades operacionales y de investigación de la CEPA. UN وكلف الفريق بتعزيز الروابط بين ما تضطلع به اللجنة الاقتصادية لافريقيا من أنشطة بحثية وتنفيذية.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    Tu progresas como espía, y la linea entre lo que está bien y mal se hace más y más gris. Open Subtitles يجب عليك التحرك كجاسوس و الخط بين ما هو صحيح و خطأ يصبح دوما رمادي أكثر فأكثر
    Nunca te usaría de esa forma porque yo conozco la diferencia entre lo que tenemos y esta estúpida oficina. Open Subtitles لن أقوم بإستغلالك هكذا لأنني أعرف الفروفات بين ما نملكه من مشاعر وبين هذا المكتب الغبيّ
    Deben decidir entre lo que se encuentra dentro del sobre o el barril. Open Subtitles لابد وأن تختاروا بين ما يكمن في داخل المظروف أو البرميل.
    Hay una diferencia entre lo que elijo hacer y lo que soy incapaz de evitar. Open Subtitles هناك اختلاف بين ما أختار فعله و ما أنا غير قادرة على منعه
    Existe una disparidad creciente entre lo que se nos pide que hagamos y lo que podemos hacer. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    Por ello, en las Naciones Unidas había una creciente brecha entre lo que se decía y lo que se hacía. UN وهكذا، هناك في اﻷمم المتحدة فجوة تتعاظم بين ما يُقال وما يُفعل.
    Lámina impermeable de polímero que se utiliza, entre otras cosas, en la construcción de vertederos o proyectos de rehabilitación. UN طبقة مصمتة من البوليمر من بين ما تستخدم فيه ملء الحفر أو مشاريع الإصلاح. غشاء بيولوجي:
    Los funcionarios de prisiones tienen atribuciones de oficiales de policía en determinadas circunstancias y pueden, entre otras cosas, UN ٣-١ وأعطى ضباط السجون سلطات ضباط الشرطة في بعض الظروف ومن بين ما يجوز لهم:
    La primera fase de nuestro Plan de Acción prevé, entre otras cosas, la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن بين ما توقعته المرحلة اﻷولى من خطة العمل التي اقترحناها، إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    Se mencionan el hacinamiento, la mala alimentación y la persistente falta de atención médica entre los problemas de que se quejan los prisioneros. UN وذكر الاكتظاظ ورداءة الطعام واستمرار انعدام الرعاية الطبية من بين ما يشكو منه السجناء.
    Sólo hay un ofrecimiento de trabajo por cada nueve solicitudes, y hay diferencias entre las calificaciones exigidas por los empleadores y las que poseen quienes buscan trabajo. UN ويوجد عرض عمل واحد لكل تسعة طلبات كما توجد فجوة بين ما يطلبه أصحاب العمل من مهارات وتلك المتوفرة لدى الباحثين عن العمل.
    Así pues, en muchos aspectos se produjo un desfase entre las observaciones realizadas y el estado actual de la cuestión. UN وبدا أن هناك تفاوتا بين ما أبدي من ملاحظات بشأن العديد من النقاط وحالة المسألة حتى تاريخه.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    Comprobaron que no había relación entre el informe de la autopsia y el lugar de los hechos, lo que indicaba que el cuerpo había sido trasladado. UN ولاحظوا عدم وجود أي شيء مشترك بين ما في تقرير تشريح الجثة وموقع الحادث، الأمر الذي أوحى بأن الجثة قد نقلت من مكانها.
    Su madre poseía, entre otros bienes, una propiedad en Ceske Velenice, consistente en un inmueble de varios pisos, una pequeña tienda y un jardín. UN وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة.
    Se estiman en 685.000 los refugiados burundianos, de los que alrededor de 375.000 han huido de Rwanda. UN ومن بين ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٨٦ من اللاجئين البورونديين هرب حوالي ٠٠٠ ٥٧٣ لاجئ إلى رواندا.
    ¿No escribió su propia Biblia que separaba el nuevo testamento de lo que él consideraba la magia innecesaria, y las campanas y los silbidos? Open Subtitles ألم يكتب إنجيله الخاص الذى فصل فيه بين العهد الجديد و بين ما اعتبره الكهانة غير الضرورية والإضافات غير المُجدية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus