"تأثير الأزمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos de la crisis
        
    • las repercusiones de la crisis
        
    • impacto de la crisis
        
    • efecto de la crisis
        
    • las consecuencias de la crisis
        
    • repercusión de la crisis
        
    • los efectos de las crisis
        
    • incidencia de la crisis
        
    • las consecuencias de las crisis
        
    Estos últimos son especialmente vulnerables, ya que luchan contra los efectos de la crisis financiera y económica mundial. UN وقالت إن البلدان المتوسطة الدخل تتسم بضعف خاص لكونها تعاني تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. UN وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد.
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Los dirigentes resolvieron actuar sin tardanza para limitar las repercusiones de la crisis en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. UN وعزم القادة على العمل بسرعة للحد من تأثير الأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. UN وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة.
    Sin embargo, desearía saber si hay algún indicador que señale el efecto de la crisis en el acceso de las niñas a la educación. UN غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم.
    Trinidad y Tabago no se ha librado de las consecuencias de la crisis. UN إن ترينيداد وتوباغو لم تسلم من تأثير الأزمة.
    A nivel internacional se habían formulado varias propuestas destinadas a atenuar los efectos de la crisis para la economía y la sociedad de los países. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    Observando además los efectos de la crisis financiera mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحية في الإقليم،
    Observando además los efectos de la crisis financiera mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    los efectos de la crisis financiera sobre las economías de los países menos adelantados son catastróficos. UN إن تأثير الأزمة المالية على اقتصادات البلدان الأقل نموا تأثير كارثي.
    A medida que nos recuperamos de los efectos de la crisis mundial, aprendemos a cambiar la forma en que llevamos a cabo las cosas. UN وفيما نتعافى من تأثير الأزمة العالمية، نتعلم كيفية تغيير قيامنا بذلك.
    El Brasil es consciente de los efectos de la crisis económica y financiera mundial sobre los países africanos. UN وتدرك البرازيل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في البلدان الأفريقية.
    En primer lugar, debemos movilizar todas nuestras fuerzas para obtener mejores datos de tiempo real sobre los efectos de la crisis en los más pobres. UN أولا، يجب علينا حشد كامل طاقاتنا لتحسين البيانات الآنية عن تأثير الأزمة على أشد الناس فقرا.
    El año pasado todos nos vimos avasallados por las repercusiones de la crisis financiera. UN ففي السنة الماضية، أُصبنا جميعاً بالضرر نتيجة تأثير الأزمة المالية.
    Los participantes ofrecieron sus opiniones sobre las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN 8 - وقد قدم المشاركون وجهات نظرهم بشأن تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    las repercusiones de la crisis en los trabajadores del sector de la salud UN تأثير الأزمة على القوة العاملة في قطاع الصحة
    10. El impacto de la crisis financiera mundial en el desarrollo de la infraestructura de África; UN ' 10` تأثير الأزمة المالية العالمية على تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Los participantes instaron a las autoridades de los países en desarrollo a incluir al sector informal en las evaluaciones del impacto de la crisis. UN وحث المشاركون المسؤولين عن رسم السياسات في البلدان النامية على إدراج القطاع غير الرسمي في عملية تقييم تأثير الأزمة.
    impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo UN تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون
    La oradora también desea saber si el Gobierno evaluó el efecto de la crisis económica en el empleo de la mujer. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    19. las consecuencias de la crisis financiera para África y el Asia occidental dependerán esencialmente de la evolución de los precios de los productos básicos. UN 19- وسيتحدد مدى تأثير الأزمة المالية في أفريقيا وغرب آسيا إلى حدٍ بعيد بتطور أسعار السلع الأساسية.
    Preocupa al Gabón la repercusión de la crisis económica en los países del Sur, principalmente en cuanto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تشعر غابون بالقلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية على بلدان الجنوب، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Serie de Conferencias Raúl Prebisch, reanudada en 2009, contó con un conferenciante de gran prestigio, el profesor Jeffrey Sachs, que habló ante una audiencia de más de 600 delegados, representantes de la sociedad civil y del mundo académico y funcionarios de las Naciones Unidas sobre los efectos de las crisis económicas y las cuestiones planteadas ante la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático. UN وأبرزت سلسلة محاضرات راؤول بريبيتش المستأنفة في عام 2009 متحدثاً معروفاً هو البروفسور جيفري ساكس الذي تحدث إلى جمهور ضم أكثر من 600 مندوب وممثل للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وموظفي الأمم المتحدة عن تأثير الأزمة الاقتصادية والقضايا المعروضة على مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    Esa reducción se ha visto acentuada por la incidencia de la crisis financiera mundial en las contribuciones voluntarias y en los intereses devengados. UN ومما يفاقم من هذا الانخفاض تأثير الأزمة المالية العالمية على التبرعات وإيرادات الفوائد المصرفية.
    Nigeria exhorta también a los bancos africanos a trabajar de consuno para encontrar los medios de mejorar sus funciones de reglamentación e intervenir con más eficacia para minimizar las consecuencias de las crisis financieras en los países africanos. UN وتطالب نيجيريا المصارف الأفريقية أيضاً بالعمل معاً لإيجاد طرق تستطيع بها تحسين وظائفها الرقابية، والتدخل بصورة أكثر فاعلية لتدنية تأثير الأزمة المالية على البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus