"تبادل الآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intercambio de opiniones
        
    • de intercambiar opiniones
        
    • los intercambios
        
    • intercambiando opiniones
        
    • intercambios de opiniones
        
    • intercambiar puntos de vista
        
    • intercambio de ideas
        
    • la interacción
        
    • intercambiar ideas
        
    • intercambiaron opiniones
        
    • intercambien opiniones
        
    • intercambio de pareceres
        
    • un intercambio
        
    • intercambio de puntos
        
    • el intercambio
        
    El intercambio de opiniones irá precedido de breves exposiciones a cargo de los miembros salientes del Consejo que figuran infra. UN وسيسبق تبادل الآراء عروض موجزة يقدمها بعض أعضاء المجلس الذين انتهت مدة عضويتهم كما هو مبين أدناه.
    También pidió que hubiera un intercambio de opiniones más frecuente y sistemático sobre los AII. UN ودعا أيضاً إلى تبادل الآراء بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية تبادلاً أكثر تكراراً وانتظاماً.
    Las delegaciones que deseen hacer uso de la palabra sobre los informes de los Coordinadores podrían hacerlo tras el intercambio de opiniones. UN وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المنسّقين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء.
    Así, existiría la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cada uno de los Anexos de Aplicación Regional. UN وبذلك تتاح فرص تبادل الآراء بشأن كل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي.
    los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. UN ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    En tal sentido, la CEPA y la OUA siguieron intercambiando opiniones respecto de las modalidades a aplicar para consolidar la viabilidad financiera de las comunidades. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية تبادل الآراء بشأن طرائق تعزيز استمرار القدرة المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Creo que se trató de un buen intercambio de opiniones sobre la cuestión del desarme nuclear y espero que todos lo encontrasen de utilidad. UN ولقد استحسنت تبادل الآراء الذي جرى بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وأتمنى أن يكون الجميع قد استفاد من هذا التبادل.
    El intercambio de opiniones demostró que no siempre coincidían las posiciones de las delegaciones. UN وقد أظهر تبادل الآراء أن مواقف الوفود لا تتطابق دائماً.
    A este intercambio de opiniones seguiría un debate general sobre los principios fundamentales incorporados en el proyecto de declaración, como el derecho a la libre determinación y su alcance. UN وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه.
    El Presidente hará propuestas para la organización de ese intercambio de opiniones previa consulta con la Mesa. UN وسيقدم الرئيس مقترحات فيما يخص تنظيم تبادل الآراء بعد استشارة المكتب.
    El intercambio de opiniones se organizaría en torno a los temas siguientes: UN وسينظَّم تبادل الآراء حول الموضوعين التاليين:
    Ese intercambio de opiniones permitía reducir al mínimo la repetición de tareas y seleccionar las esferas de cooperación y colaboración y llegar a un acuerdo sobre éstas. UN ومكّن تبادل الآراء هذا من التقليل إلى أقصى حد من الازدواجية ومن تحديد مجالات التعاون والتآزر والاتفاق عليها.
    intercambio de opiniones sobre los asuntos de interés y las medidas necesarias UN تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها
    intercambio de opiniones con el Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras del Comité Administrativo de Coordinación UN تبادل الآراء مع اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    En el programa de información se ha hecho mayor hincapié en los productos electrónicos y el intercambio de opiniones mediante seminarios y cursos prácticos. UN وقد زاد التركيز في برنامج الإعلام على المنتجات الإلكترونية وعلى تبادل الآراء عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    intercambio de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar UN تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوبة اتخاذها
    Así, existiría la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cada uno de los anexos de aplicación regional. UN وبذلك تتاح فرص تبادل الآراء بشأن كل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي.
    Todos los discursos de fondo resultaron valiosos y esclarecedores y los intercambios de opiniones posteriores fueron estimulantes y productivos. UN وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومنيرة للأذهان، وكان تبادل الآراء الذي تلاها مثيرا للاهتمام ومثمرا.
    El Tribunal consideró que los Estados partes no estaban obligados a seguir intercambiando opiniones si llegaban a la conclusión de que se habían agotado todas las posibilidades de llegar a un acuerdo. UN ورأت المحكمة أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمواصلة تبادل الآراء إذا استنتجت أن إمكانيات التوصل إلى اتفاق قد استُنفدت.
    Esperamos que los miembros incrementen sus intercambios de opiniones, aumenten la comprensión mutua y tomen en cuenta las preocupaciones divergentes. UN ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة.
    Los expertos acordaron intercambiar puntos de vista y opiniones sobre el texto sin proceder a la redacción en esa etapa. UN واتفق الخبراء على تبادل الآراء ووجهات النظر فيما يتعلق بالنص دون التطرق إلى الصياغة في تلك المرحلة.
    Si las delegaciones siguen el mismo plan, aumentarán al máximo las posibilidades de un intercambio de ideas productivo y aprovecharán plenamente la presencia de personal de categoría superior. UN وإذا اتبعت الوفود هذا النسق ذاته، فإنها تضاعف بذلك فرص تبادل الآراء المثمرة وتجني كل فائدة من حضور كبار الموظفين.
    El asesoramiento en este ámbito se proporcionó mediante la interacción periódica con funcionarios del Gobierno, el Parlamento Nacional y el gobernador del Banco Central. UN القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن استغلال المصرف المركزي. وفي الاجتماعات، جرى تبادل الآراء
    Está muy extendida la creencia de que gracias a la comunicación y la tecnología es más fácil que nunca intercambiar ideas y entenderse mutuamente. UN وبسبب تكنولوجيا الاتصالات، يعتقد على نطاق واسع أن تبادل الآراء وفرصة أن يفهم بعضنا بعضا أيسر من أي وقت مضى.
    Se intercambiaron opiniones acerca del mejor modo de superar los obstáculos. UN وتم تبادل الآراء بشأن أفضل الطرق لإزالة العراقيل.
    Debería seguir siendo posible que los países que aportan contingentes intercambien opiniones con el Consejo por conducto de su Presidente. UN 37 - ينبغي الاستمرار في إتاحة إمكانية تبادل الآراء مع المجلس، عن طريق رئيس المجلس، أمام البلدان المساهمة بقوات.
    Creo que nuestro intercambio de pareceres sobre material fisible y la articulación de las importantes posiciones en materia de seguridad nacional han sido de calado. UN وأعتقد أن تبادل الآراء الذي أجريناه بشأن المواد الانشطارية وتحديد مواقف مهمة بشأن الأمن القومي كان مهماً.
    El intercambio de puntos de vista fue a la vez conceptual y específico. UN وكان تبادل الآراء نظريا ومحددا في آن معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus