"تجرأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • te atreves
        
    • se atreve
        
    • se atrevió a
        
    • te atrevas
        
    • tuvo
        
    • atreves a
        
    • se atreven
        
    • se atrevían
        
    • han atrevido
        
    • se hubiera atrevido
        
    • osa
        
    • osaba
        
    • osado
        
    • atrevéis
        
    • atreverse a
        
    La voluntad de tus esclavos y parásitos. ¿Cómo te atreves a hablar de justicia? Open Subtitles انها ارادة عبيدك وطفيلياتك كيف تجرأ بالتكلم عن العدالة ؟
    ¡Cómo te atreves a tocarme! Mao Tse-tung tenía razón... Open Subtitles كيف تجرأ أن تمسني لقد كان ماو تاس تونج على حق
    Quiero saber quién se atreve a decir esto aun si debo entrar a la fuerza en cada casa. - Quiero saber quién le dijo estas... Open Subtitles إننى فقط أريد أن أعرف من الذى تجرأ على قول مثل هذه الأشياء أم هل على اقتحام كل بيت فى البلدة
    Personas como él deberían ser deportadas. ¡Cómo se atreve a hacerse pasar por policía! Open Subtitles الناس مثله يجب أن يعاقبوا كيف تجرأ على تنتحل شخصية شرطى
    ¿Acaso ese marsupial editor se atrevió a cambiar mi reseña otra vez? Open Subtitles هل تجرأ ذلك المُحرر الأحمق على تغير مقولتى مرة أخرى؟
    No te atrevas. No te atrevas a irte a ninguna parte. Open Subtitles إياك أن تجرأ هل فهمت إياك أن تغادر لأي مكان
    Maldito... ¡Cómo te atreves a ponerme en ridículo! Open Subtitles تباً كيف تجرأ على فعل هذا.. أمام الجميع؟
    ¿Te atreves a luchar con el espadachín anglosajón más famoso del mundo? Open Subtitles هل تجرأ علي لقاء بالسيف.. مع ساكسون أعظم مبارز بالسيف في الأرض؟
    - ¿Cómo te atreves, bribón? - Vete. Open Subtitles كيف تجرأ ايها الوغد اهرب بسرعة
    ¿Cómo te atreves a pensar que haría algo como eso? Open Subtitles كيف تجرأ على التفكيرأنني قد أفعل شيئا كهذا ؟
    ¡Se quedara con nosotros, por supuesto! ¿Cómo te atreves siquiera a hacer esa pregunta? Open Subtitles هى ستبقى معنا بالطبع كيف تجرأ وتسئل هذا السؤال؟
    ¿Cómo se atreve a engañar al director! Open Subtitles كيف تجرأ أنا المدير ايها المغفل
    Pero una nueva generación de científicos se atreve a contemplar lo que alguna vez se creyó como imposible... Open Subtitles و لكن تجرأ جيلاً جديداً من العلماء على دراسة ما كان يعتبر من المستحيلات
    ¿Cómo se atreve a trivializar la muerte? Open Subtitles و هي تشعر بالقرف كيف تجرأ على تبسيط هذا؟
    O sea, ¿sabes cuánto ha pasado desde que alguien se atrevió a mezclar bellas artes con buenos polvos chapados a la antigua? Open Subtitles أقصد ، هل تعلم كم مضى من الوقت منذ أن تجرأ أحدهم ليدمج الفن الرفيع مع الفن القديم ؟
    En dicha declaración, la delegación del FLPE se atrevió a referirse a lo que calificó de actos de desestabilización llevados a cabo por el Sudán. UN لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار.
    No te atrevas ser condescendiente conmigo. Te he hecho una pregunta. Open Subtitles لا تجرأ على أن تظهر أنك تهتم بي لقد وجهت لك سؤالا
    El tipo que se lo llevó tuvo la audacia de pedir un rescate, pero ella se quedó corta. Open Subtitles الشخص الذي خطفه تجرأ على طلب فذية، لكنها تخاذلت في الدفع
    Las mujeres no se atreven a asumir riesgos lanzándose a la arena política, porque hacerlo supone aceptar el peligro de perder. UN لا تجرأ المرأة على المخاطرة أو أن تدخل حلبة الصراع السياسي لأن ذلك يعني قبول المجازفة واحتمال الخسارة.
    Muy pocas personas se atrevían a acudir a la policía durante ese período y, cuando lo hacían, la respuesta era que la policía no estaba facultada para investigar actos del ejército. UN وقليل من الناس من تجرأ في تلك الفترة على اللجوء إلى الشرطة، وحتى في تلك الحالة كان الرد هو أن الشرطة لا تملك سلطة التحقيق في تصرفات الجيش.
    En el caso del Iraq, millones de personas de todo el mundo se han atrevido a oponerse a la guerra. UN ففي حال العراق، تجرأ ملايين الناس في جميع أرجاء العالم على التعبير عن معارضتهم للحرب.
    Si la Unión Soviética se hubiera atrevido a construir el muro, aunque sólo fuese unos centímetros, del lado occidental de la línea de demarcación de Berlín, probablemente habría desencadenado la tercera guerra mundial. UN ولو أن الاتحاد السوفياتي تجرأ على بناء الجدار حتى على بُعد بضعة أقدام من الحد الفاصل داخل برلين الغربية لأمكن أن يطلق ذلك شرارة الحرب العالمية الثالثة.
    No obstante, esos esfuerzos no han rendido frutos debido al incumplimiento por parte de la UNITA, que osa atacar impunemente a los miembros de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola III (UNAVEM III) y a sus aeronaves. UN بيد أن هذه الجهود قد تعطلت بسبب عدم امتثال اتحاد يونيتا، الذي تجرأ على مهاجمة أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وطائرتها دون أي عقاب.
    Mientras Pompeyo, triunfante... osaba tomar el último lugar alto... el corazón aún vivo de la ciudad... el Templo. Open Subtitles بينما بومبي ، منتصرا تجرأ أن يدخل المكان السامى قلب المدينة الذى مازال ينبض بالحياة
    Así que tú eres Den el terrestre, el que ha osado robar el sacrificio de la reina. Open Subtitles يقولون لي ودن لكم الأرض. الشخص الذي تجرأ على سرقة التضحية أنثى من الملكة.
    ¿Cómo os atrevéis a putearme con todo esto? Open Subtitles كيف تجرأ بقولك كل هذه الانتقادات اللاذعة لي ؟
    ¿Qué es lo que está pasando por su estúpido cerebro para atreverse a interrumpirme? Open Subtitles اي فكرة سيئة عبرت الى مخك المريض لكي تجرأ على ازعاجي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus