"تحديات التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desafíos del desarrollo
        
    • los problemas de desarrollo
        
    • los retos del desarrollo
        
    • los problemas del desarrollo
        
    • los desafíos que plantea el desarrollo
        
    • los desafíos de desarrollo
        
    • las dificultades del desarrollo
        
    • desafío del desarrollo
        
    • los retos de desarrollo
        
    • los retos que plantea el desarrollo
        
    • los problemas relacionados con el desarrollo
        
    • los diversos problemas de desarrollo
        
    • los retos planteados por el desarrollo
        
    • problemática del desarrollo
        
    • dificultades para el desarrollo
        
    Fortalecimiento de la Comisión Económica para Africa a fin de hacer frente a los desafíos del desarrollo de Africa en el decenio de 1990 UN تعزيز اللجنة الاقتصادية لافريقيا لمواجهة تحديات التنمية في افريقيا في التسعينات
    No puede buscarse una solución duradera a los diversos problemas actuales a menos que se aborden de manera adecuada los desafíos del desarrollo. UN ولا يمكن التوصل الى حل دائم لمختلف المشاكل الحالية إلا إذا تنوولت تحديات التنمية تناولا كافيا.
    Se abre una oportunidad sin precedentes de hallar nuevas respuestas aplicando a los problemas de desarrollo un enfoque más centrado en la colaboración. UN وهناك فرصة فريدة لإيجاد إجابات جديدة من خلال اتباع نهج أكثر تعاونا لمواجهة تحديات التنمية.
    Asimismo, ha desempeñado un papel rector en la elaboración de las respuestas normativas Sur-Sur a los problemas de desarrollo antiguos y emergentes. UN وما فتئت تضطلع أيضا بدور ريادي في رسم السياسات في بلدان الجنوب لمواجهة تحديات التنمية القديمة والناشئة.
    Por ello, Israel está celebrando el Día Internacional del Desarrollo organizando una mesa redonda sobre los retos del desarrollo. UN وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية.
    A fin de aprovechar esos vínculos, el Consejo tal vez desee elegir un nuevo tema que trate los problemas del desarrollo en situaciones de conflicto. UN وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع.
    La crisis financiera de la Organización ha suscitado dudas respecto de su capacidad para hacer frente a los desafíos que plantea el desarrollo. UN فقد أثارت اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة الشكوك بشأن قدرتها على مواجهة تحديات التنمية.
    En África es donde son más severos los desafíos del desarrollo. UN إن تحديات التنمية هذه تبلغ أشدها في أفريقيا.
    EL PAPEL DE LA ENERGÍA EN RESPUESTA A los desafíos del desarrollo SOSTENIBLE UN دور الطاقة في مواجهة تحديات التنمية المستدامة
    Celebramos dichas iniciativas y las alentamos, ya que contribuyen en forma significativa a abordar los desafíos del desarrollo. UN نحن نرحب بهذه اﻷنشطة ونشجعها ﻷنها تمثل إسهاما له معنى في تناول تحديات التنمية.
    Resolución de los problemas de desarrollo sostenible en África Septentrional UN معالجة تحديات التنمية المستدامة في شمال أفريقيا
    :: Intensificar las iniciativas generales de movilización de recursos y asegurar que estén bien adaptadas a los problemas de desarrollo con repercusiones políticas UN :: تكثيف جهود تعبئة الموارد الشاملة وكفالة أن تكون متسقة بقوة مع تحديات التنمية التي تترتب عليها آثار سياسية
    La estrategia se centrará en crear, difundir y aplicar enfoques innovadores y sólidos para dar respuesta a los problemas de desarrollo en la subregión. UN وستركز على وضع نهج ابتكارية سليمة لمواجهة تحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وتعميم تلك النهج وتطبيقها.
    los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى.
    Esta importante reunión se celebra en un momento crítico en que el mundo afronta los retos del desarrollo y la pobreza generalizada. UN يحتشد هذا الجمع الكبير في لحظة حاسمة يواجه العالم فيها تحديات التنمية والفقر العالمي.
    Estamos tratando de ampliar los ámbitos de cooperación con todos esos países para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. UN ونسعى إلى توسيع رقعة التعاون مع كل هذه البلدان لمواجهة تحديات التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    La inseguridad energética y el cambio climático han agravado los problemas del desarrollo en el mundo en desarrollo. UN كما أن انعدام الأمن في مجال الطاقة وتغير المناخ يزيدان من تفاقم تحديات التنمية في البلدان النامية.
    La estrategia de ejecución incluirá programas y actividades para abordar los problemas del desarrollo específicos de África Septentrional. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ برامج وأنشطة لمعالجة تحديات التنمية التي تخص شمال أفريقيا تحديدا.
    La oferta de bienes públicos mundiales será esencial para hacer frente a los desafíos que plantea el desarrollo sostenible. UN وسيكون توفير منافع عامة عالمية لمواجهة تحديات التنمية المستدامة أمرا جوهريا.
    Nos gustaría que los asociados para el desarrollo de África hicieran gala de un compromiso y un afán similares para superar los desafíos de desarrollo de ese continente. UN ونود أن نرى التزاما مماثلا وتعاطفا بين شركاء أفريقيا الإنمائيين للتغلب على تحديات التنمية التي تواجهها القارة.
    :: Proporcionar servicios de asesoramiento a los Estados miembros mediante análisis, orientación y aportaciones sustantivas a las actividades de formación dirigidas a mejorar su análisis de las dificultades del desarrollo y su formulación de políticas diversas UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء من خلال التحليل وإسداء المشورة وتقديم الإسهامات الفنية في الأنشطة التدريبية الرامية إلى تعزيز جهودها في مجالي تحليل تحديات التنمية وصياغة خيارات للسياسات
    Para ello, deben hacer frente al desafío del desarrollo industrial mediante una cooperación sostenida financiera y técnica con los países industrializados. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب عليها أن ترقى إلى مستوى تحديات التنمية الصناعية من خلال تعاون تقني ومالي مستدام مع البلدان الصناعية.
    Nuestra esperanza de dar respuesta a los retos de desarrollo en el mundo está estrechamente vinculada a la salud del propio planeta. UN إن أملنا في مواجهة تحديات التنمية في العالم يرتبط ارتباطا لا ينفصم بسلامة الكوكب نفسه.
    los retos que plantea el desarrollo social para Mauricio rebasan con creces la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تحديات التنمية التي تواجهها موريشيوس تتجاوز كثيرا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas de cooperación cuyo objetivo es encontrar soluciones a los problemas relacionados con el desarrollo sostenible. UN وشراكات التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تهتم بإيجاد الحلول لتذليل تحديات التنمية المستدامة.
    106. Reconoce la contribución de la cooperación interregional, regional y subregional para hacer frente a los diversos problemas de desarrollo relacionados con el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 106 - تسلّم بمساهمة التعاون على كل من الصعيد الأقاليمي والإقليمي ودون الإقليمي في مواجهة تحديات التنمية التي تقف في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    También proporcionaba un importante foro de creación de redes para los encargados de la formulación de políticas y los expertos que se dedicaban a hacer frente a los retos planteados por el desarrollo económico. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.
    Hizo hincapié en la necesidad de establecer " una nueva asociación mundial " que permitiera a los países desarrollados y a los países en desarrollo trabajar conjuntamente para encarar la problemática del desarrollo. UN وأكد الحاجة إلى إنشاء " شراكة عالمية جديدة " ، تُمكﱢن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من العمل سويا من أجل مواجهة تحديات التنمية.
    En el análisis de las dificultades para el desarrollo en Montserrat entre 1995 y 2001 se hizo hincapié en seis ámbitos importantes: escasez de recursos financieros, adopción de decisiones en el exterior, tamaño de la población, perspectivas de desarrollo limitadas, falta de recursos naturales y falta de infraestructura fundamental. UN وركز تحليل تحديات التنمية في مونتسيرات خلال الفترة ما بين 1995 و 2001 على ستة ميادين مهمة، هي: محدودية الموارد المالية؛ والطابع الخارجي لاتخاذ القرارات؛ وحجم السكان؛ ومحدودية آفاق التنمية؛ ونقص الموارد الطبيعية؛ ونقل الهياكل الأساسية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus