Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
:: Ideas para un concepto alternativo de sostenibilidad de la deuda basado en los objetivos de reducción de la pobreza y los derechos humanos | UN | :: أفكار من أجل وضع مفهوم بديل للقدرة على تحمل عبء الديون استنادا إلى تخفيف حدة الفقر وأهداف حقوق الإنسان |
A nivel nacional, el alivio de la pobreza es la máxima prioridad de Nepal en materia de política. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يأتي تخفيف حدة الفقر في نيبال على رأس الأولويات في سياسة الدولة. |
:: Mejorar la situación socioeconómica de la población local, incluido el alivio de la pobreza | UN | :: النهوض بالمستوى الاجتماعي والاقتصادي للسكان المحليين، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر |
La mitigación de la pobreza fue el tema principal del cuarto plan quinquenal. | UN | وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة. |
El ritmo del crecimiento económico no ha posibilitado reducir la pobreza de manera sustancial. | UN | ولم تفلح سرعة النمو الاقتصادي في تخفيف حدة الفقر على نحو ملموس. |
Esos productos fortalecen las actividades comerciales, crean empleo, generan ingresos para los participantes y ayudan a aliviar la pobreza. | UN | وتعزز هذه الخدمات الائتمانية النشاط التجاري وتولد وظائف، وتدر الدخل للمشاركين وتساعد في تخفيف حدة الفقر. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las remesas provenientes del exterior contribuyen a la reducción de la pobreza. | UN | وتسهم الحوالات التي تأتي من الخارج في تخفيف حدة الفقر. |
En todo caso, cualquiera que fuese la manera en que se concibiera o definiera el desarrollo social, la reducción de la pobreza debería ser un elemento central. | UN | وعلى أي الحالات، فإنه بصرف النظر عن مفهوم التنمية الاجتماعية أو تعريفها لابد أن يكون تخفيف حدة الفقر عنصرا مركزيا. |
Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. | UN | وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر. |
El Banco Mundial se inclina cada vez más hacia los programas de reducción de la pobreza. | UN | ويبدي البنك الدولي التزامه بصورة متزايدة ببرامج تخفيف حدة الفقر. |
En el temario propuesto por los coordinadores residentes, los programas para la reducción de la pobreza también comparten el primer lugar con el desarrollo empresarial. | UN | وتحتل أيضا برامج تخفيف حدة الفقر موقع الصدارة إلى جانب تنمية المشاريع الحرة في البرنامج الذي اقترحه المنسقون المقيمون. |
Programa: alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible | UN | البرنامج: تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة |
Por ese motivo, el alivio de la pobreza ha recibido la más alta prioridad en el programa de mi Gobierno. | UN | وهذا هو السبب في أن تخفيف حدة الفقر يُعطى أولوية قصوى في جدول أعمال حكومتي. |
En consecuencia el alivio de la pobreza ya no es más simplemente un tema moral, sino un imperativo práctico. | UN | لذلك، لم تعد مهمة تخفيف حدة الفقر مجرد قضية أخلاقية؛ فهي ضرورة عملية حتمية. |
La mitigación de la pobreza fue el tema principal del quinto plan quinquenal. | UN | وكان تخفيف حدة الفقر أحد المواضيع الرئيسية في الخطة الخمسية الخامسة. |
Mitigación de la pobreza: en 2010 la organización promovió el desarrollo económico en Ghana. | UN | تخفيف حدة الفقر: في عام 2010 عززت المنظمة التنمية الاقتصادية في غانا. |
La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. | UN | فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. |
Resultará difícil reducir la pobreza si la mejora en el crecimiento económico no se traduce en un aumento del empleo. | UN | وما لم ينعكس تحسن النمو الاقتصادي في ازدياد فرص العمل، فسيكون من الصعوبة بمكان تخفيف حدة الفقر. |
El crecimiento económico es imprescindible para aliviar la pobreza en el país. | UN | فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El área de lucha contra la pobreza concentra el 26% de los recursos, equivalentes a 10 millones de dólares. | UN | ويستأثر مجال تخفيف حدة الفقر ﺑ ٢٦ في المائة من الموارد تعادل ١٠ ملايين دولار. |
Para nosotros en el Reino de Swazilandia la lucha contra la pobreza sigue siendo la primera prioridad. | UN | أما بالنسبة لنا في مملكة سوازيلند، فلا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا. |
Su objetivo final debe ser liberar recursos para disminuir la pobreza en aumento en Sudamérica, pobreza que está poniendo en peligro la gobernabilidad democrática en nuestros países. | UN | وينبغي أن يكون الغرض النهائي منها الإفراج عن الموارد بغية تخفيف حدة الفقر في أمريكا الجنوبية، لأن الفقر يهدد الحكومات الديمقراطية لبلداننا. |
poverty alleviation, employment and shelter provision: A review of the literature | UN | تخفيف حدة الفقر وتوفير العمالة والمأوى: استعراض للمؤلفات |