Sin embargo, es desafortunado que el origen de esas contribuciones lleve a distorsiones en la forma en que se administran algunos programas. | UN | غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج. |
Debemos arriesgarnos y tener fe en un Africa renovada, con una nueva mentalidad en materia de gestión económica. | UN | يجب علينا أن نقدم على ما قد يعد مخاطرة وأن يكون لدينا إيمان بافريقيا المتجددة التي تدار اقتصاديا بعقلية جديدة. |
Estos centros estuvieron enteramente administrados por la comunidad, y se crearon dos más durante el período que abarca el informe. | UN | وكانت هذه المراكز تدار كليا بقدرات المجتمع المحلي، وقد أنشئ مركزان جديدان منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el texto se reconoce la necesidad de una ordenación eficaz de las poblaciones y la unidad biológica de éstas. | UN | ويسلم النص بأن اﻷرصدة ينبغي أن تدار بطريقة فعالة. |
47. Lo que interesa sobre todo a los accionistas es que la compañía en la cual han invertido esté bien administrada. | UN | ٣- حملة اﻷسهم ٧٤- لحملة اﻷسهم مصلحة أساسية في أن تدار الشركة التي يستثمرون أموالهم فيها إدارة جيدة. |
Esas instituciones, que se crearon principalmente en el decenio de 1940 y 1950, con frecuencia reemplazaron a instituciones locales encargadas del agua que se habían administrado a nivel municipal o regional durante siglos. | UN | وفي معظم الحالات، حلت هذه المؤسسات التي أنشئت بصفة رئيسية في اﻷربعينات والخمسينات، محل مؤسسات المياه المحلية التي ظلت تدار على صعيد المحليات أو الصعيد الاقليمي لقرون عدة. |
Algunos países también han publicado directrices sobre la adquisición por la administración pública de madera procedente de bosques gestionados de forma sostenible. | UN | وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que las Naciones Unidas no pueden gestionarse de manera eficaz si tienen una incertidumbre constante acerca de los recursos a su disposición. | UN | وفــي الوقت ذاتــه، يجب أن نوضــح أن اﻷمــم المتحدة لا يمكن أن تدار بفعالية إذا كانت باستمرار غير متأكدة من الموارد المتاحة لها. |
La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
La mayor parte de los vertederos existentes no se administran debidamente y constituyen un peligro para la salud. | UN | ومعظم مقالب النفايات القائمة لا تدار إدارة سليمة وتمثل خطرا على الصحة البشرية. |
En la sección II de este capítulo se presentan una serie de proyectos que se administran desde la sede pero que tienen importancia mundial. | UN | يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية. |
Celebramos el plan del Secretario General para reorganizar el Departamento de administración y gestión a fin de lograr | UN | ونحن نرحب بخطة اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم إدارة شؤون الادارة والتنظيم التي تدار باقتدار وذلك من أجل جعلها |
El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة. |
Existencia de controles, pero administrados de manera flexible, sin problemas de acceso. | UN | تطبق ضوابط ولكنها تدار بمرونة دون وجود مشاكل تعترض الوصول. |
Superficies y porcentaje de tierras forestales en cuya ordenación se tiene en cuenta la protección del medio ambiente | UN | المناطـــق والنســب المئوية لﻷراضي الحرجية التي تدار ﻷغراض حماية البيئة |
En la práctica, esa región es administrada como un territorio pakistaní. | UN | أما على الصعيد العملي، فإنها تدار على أنها أرض باكستانية. |
Los candidatos calificados pasan a formar parte de un grupo administrado a nivel central. | UN | ويعين المرشحون المؤهلون في وحدة تجميعية تدار مركزيا. |
Es alentadora la noticia de la reestructuración del Centro, cuyas actividades deben gestionarse y coordinarse más eficazmente en vista de las nuevas actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El cuarto ciclo de la serie de 2004 se dictará en idioma inglés hasta el 19 de noviembre de 2004. | UN | وستعقد الدورة الرابعة من سلسلة عام 2004 ، التي تدار باللغة الإنكليزية، لغاية يوم الجمعة، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Aunque el costo de ignorar esos conflictos es incalculable, el costo de tratar de solucionarlos se debe gestionar de manera inteligente. | UN | ورغم أن التكلفة الناجمة عن تجاهل هذه الصراعات تستعصي على الحساب، فإن كلفة معالجتها ينبغي أن تدار بذكاء. |
Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. | UN | وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة. |
Un número cada vez mayor de países exigen que sus importaciones de madera provengan de bosques ordenados en forma sostenible. | UN | ويشترط عدد متزايد من البلدان أن تأتي وارداتها الخشبية من غابات تدار على نحو مستدام. |
Además, la cuestión de los refugiados se gestiona en estrecha cooperación con los países de la subregión. | UN | إضافة إلى ذلك أصبحت مسألة اللاجئين تدار بالتعاون الوثيق مع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
En estas zonas las actividades estarán prohibidas, restringidas o administradas de conformidad con los planes de administración que apruebe la reunión de las Partes consultivas en el Tratado. | UN | واﻷنشطة في تلك المناطق سوف تحظر أو تقيد أو تدار طبقا لخطط اﻹدارة التي يعتمدها الاجتماع الاستشاري المنبثق عن المعاهدة. |
Asimismo, ha permitido crear un entorno de almacenamiento que está integrado en la infraestructura del sistema de hospedaje de la Caja y constituye un marco de sistemas abierto gestionado de modo centralizado. | UN | وأوجد هذا الحل بيئة تخزين، تم دمجها في الهياكل الأساسية لنظام الصندوق للاستضافة، مشكلا بيئة لنظم تدار مركزيا ومفتوحة. |