La Ley de armas restringe la circulación de armas civiles y de servicio. | UN | ويفرض قانون الأسلحة قيودا على تداول الأسلحة ذات الاستخدامات المدنية والرسمية. |
En todo el territorio de la ribera izquierda del Dniéster se ha prohibido la circulación de la moneda nacional de la República de Moldova. | UN | فقد منعوا تداول العملة الوطنية لجمهورية مولدوفا في كامل اﻷراضي الواقعة على الضفة الشمالية لنهر دنييستر. |
Asimismo, debiera implementarse un sistema de control eficaz para regular la circulación de armas en las calles. | UN | ويجب كذلك تنفيذ نظام للرقابة الفعالة من أجل تنظيم تداول اﻷسلحة في الشوارع. |
En tales circunstancias, sí será pertinente la existencia de un comercio internacional del producto químico. | UN | وفي هذه الحالة يكون تداول المادة الكيميائية في الوقت الحاضر أمراً له أهميته. |
Informe del Secretario General sobre medidas para el control de las armas de fuego | UN | التقرير المرحلي لﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
Considerando que la circulación de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, | UN | وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن، |
Considerando que la circulación de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, | UN | وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن، |
Además, se alentará al personal a que utilice los servicios de correo electrónico a fin de reducir la circulación de papel. | UN | وعلاوة على ذلك سيشجع الموظفون على استخدام مرافق البريد الالكتروني من أجل تقليل تداول الورق. |
Además, se alentará al personal a que utilice los servicios de correo electrónico a fin de reducir la circulación de papel. | UN | وعلاوة على ذلك سيشجع الموظفون على استخدام مرافق البريد الالكتروني من أجل تقليل تداول الورق. |
iii) Elaborar a nivel subregional instrumentos jurídicos sobre el control de la circulación de armas. | UN | ' ٣` العمل، على صعيد المنطقة دون اﻹقليمية، على وضع صكوك قانونية في موضوع مراقبة تداول اﻷسلحة. |
Por lo demás, ello contribuirá a combatir la delincuencia común y a controlar la circulación de armas ligeras. | UN | وسيسهم ذلك من جهة أخرى في مكافحة جرائم القانون العام وفي السيطرة على تداول الأسلحة الخفيفة. |
El certificado permite la circulación de armas en el territorio azerbaiyano. | UN | وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان. |
Algunas Partes señalaron la posibilidad de la coexistencia de los impuestos y los planes de comercio de los derechos de emisión. | UN | ولاحظ بعض الأطراف إمكانية فرض تعايش الضرائب ومع تطبيق مخططات تداول الانبعاثات في الوقت نفسه. |
Ejemplos de ellas son el comercio de los derechos de emisión, los impuestos sobre el carbono y el comercio de certificados verdes. | UN | ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير تداول الانبعاثات وضرائب الكربون وتداول الشهادات الخضراء. |
Medidas complementarias sobre el control de las armas de fuego a los efectos de prevenir la delincuencia y garantizar la seguridad pública | UN | إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة |
Para ello, mi delegación sugiere que se celebren negociaciones encaminadas a concertar una convención vinculante que prohíba el tráfico y la circulación ilícita de armas ligeras. | UN | ويقترح وفدي إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقية ملزمة لتحريم تداول الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
:: Las operaciones con dinero, títulos u otros activos pertenecientes al cliente; | UN | :: تداول الأموال والأصول والسندات الأخرى الخاصة بالعميل؛ |
Por ello, en 2000 se estableció a nivel nacional una red para distribuir información operacional e impartir capacitación a los agentes a fin de agilizar la difusión de avisos de alerta y notas informativas en tiempo real. | UN | وهكذا أنشئت شبكة على الصعيد الوطني في عام 2000 لتحسين تداول المعلومات ذات الطابع العملياتي وتدريب الموظفين وتحسين التوزيع الفوري لبطاقات الإنذار والملاحظات الإخبارية. |
la manipulación genética de las formas de vida plantea graves peligros para la salud y el medio ambiente. | UN | ويشكل تداول الجينات الخاصة بأشكال الحياة تهديدات ايكولوجية وصحية خطيرة. |
el intercambio de información, previsto por la moratoria, puede dar indicaciones claras sobre el armamento de los países de la CEDEAO. | UN | ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية أسلحة بلدان الجماعة. |
Es cierto que en Haití todavía circulan muchas armas porque la operación de desarme sólo se ha concentrado de momento en las armas pesadas. | UN | ولا شك أن ثمة أسلحة كثيرة ما زالت موضع تداول في هايتي: ونزع السلاح قاصر حتى اﻵن على اﻷسلحة الثقيلة. |
El Grupo de Trabajo deliberó sobre las propuestas en su conjunto y realizó también un examen rubro por rubro del proyecto. | UN | وقد تداول الفريق العامل بشأن مقترحات الميزانية الإجمالية وأجرى أيضا فحصا للبند تلو الآخر. |
:: Queda prohibida la adquisición, el manejo o la producción de materiales nucleares sin el permiso de la autoridad reguladora; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية. |
La Ley de gestión de divisas y la Ley de circulación monetaria prohíben las transacciones y los desvíos financieros que parezcan sospechosos. | UN | والمعاملات وعمليات التحويل المالية التي تبدو مشبوهة محظورة بموجب قانون إدارة العملات الأجنبية وقانون تداول العملة. |
tramitación de la información | UN | تداول المعلومات |