"تراثه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su patrimonio
        
    • su legado
        
    • su herencia
        
    • esa herencia
        
    • del patrimonio
        
    • heredad
        
    La riqueza del Mediterráneo está en su patrimonio de diversidad cultural, religiosa y social. UN إن ثروة البحر المتوسط تكمن في تراثه الثقافي والديني وفي تنوعه الاجتماعي.
    El proyecto también contribuirá a reforzar la capacidad del país para administrar su patrimonio cultural. UN وسيساعد هذا المشروع أيضا على تعزيز قدرة البلد على إدارة تراثه الثقافي.
    Segundo, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por preservar su patrimonio intangible. UN ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده للحفاظ على تراثه الثقافي غير الملموس.
    Mi padre quería transmitir su legado... y yo solo era una niña. Open Subtitles أراد والدي أن ينقل تراثه و أنا مجرد طفلة صغيرة
    África tiene la esperanza de que su legado siga reinando en todo el mundo. UN وستظل أفريقيا عاقدة الأمل على أن يبقى تراثه سائدا في شتى أنحاء العالم.
    Como Estado que voluntariamente ha renunciado a su herencia nuclear, a Kazajstán le preocupa la constante proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وبوصف كازاخستان بلدا تخلى طوعا عن تراثه النووي، فهي تشعر بقلق إزاء الانتشار المستمر لأسلحة الدمار الشامل.
    La relación del pueblo indígenas con la tierra es el elemento más importante de su patrimonio y de su existencia. UN ذلك أن الرباط الذي يربط الشعب الأصلي بأرضه هو أهم عنصر في تراثه ووجوده.
    Es responsabilidad de la comunidad internacional el destino de un pueblo entero, que padece enfermedades crónicas, malnutrición y destrucción de su patrimonio cultural y social. UN فمصير شعب بأسره، واجه المرض المزمن، وسوء التغذية وتدمير تراثه الثقافي والاجتماعي، هو من مسؤولية المجتمع الدولي.
    Consciente de que todas las sociedades han creado leyendas, mitos y tradiciones relacionados con el cielo, los planetas y las estrellas que forman parte de su patrimonio cultural, UN وإدراكا منها أن كل مجتمع له أساطير وخرافات وتقاليد تتعلق بالسماء والكواكب والنجوم تشكل جزءا من تراثه الثقافي،
    Deben respetarse las características específicas de las distintas naciones y civilizaciones, habida cuenta de que no hay motivo para renunciar a algo que es parte de su patrimonio cultural o tradicional. UN ولا بد من احترام المعالم المحددة لفرادى الدول والحضارات، لأنه لا يوجد أي مبرر لأن يرفض أي شخص أمرا يشكل جزءا من تراثه الثقافي أو التقليدي.
    A pesar del repunte inversor en políticas culturales, el país sigue teniendo déficits importantes en la conservación de su patrimonio, archivos y museos. UN وبرغم تزايد الاستثمار في السياسات الثقافية، لا يزال البلد يعوزه الكثير لكي يحافظ على تراثه ومحفوظاته ومتاحفه.
    248. La Unión de Polacos de Ucrania, que mantiene 13 secciones en 13 provincias, se dedica activamente a restablecer su patrimonio nacional. UN ٨٤٢- ويعمل اتحاد بولنديي أوكرانيا، الذي يضم ٣١ فرعا في ٣١ منطقة، بنشاط على إحياء تراثه الوطني.
    Cada país debe evaluar por sí mismo su administración pública sobre la base de cierto número de parámetros que le son característicos: su patrimonio histórico, las expectativas de su población, su nivel de desarrollo, su estructura sociológica, su proyecto de sociedad, y otros. UN وعلى كل بلد أن يقيﱢم إدارته العامة على أساس عدد محدد من البارامترات الخاصة به، مثل تراثه التاريخي وتوقعات شعبه ومستوى التنمية فيه وهيكله الاجتماعي ومخططه المجتمعي، وما إلى ذلك.
    El Iraq es conocido como la cuna de las primeras civilizaciones humanas y por la diversidad de su patrimonio cultural. UN يتميز بلدي العراق بكونه مهد الحضارات اﻹنسانية اﻷولى بتنوع تراثه الثقافي مما جعله مستودعا للكنوز التي خلفتها هذه الحضارات.
    Es su introducción, ...en un mundo de, caza y de matanza, ...una parte necesaria, de su legado. Open Subtitles إنها بوّابته نحو عالم الصيد والقتل, جزء ضروري من تراثه.
    Vine porque su esposo se merece un registro... De donde los estudiantes puedan aprender su legado. Open Subtitles أتيت هنا لأن زوجك يستحق أرشيفاً يدرس الطلاب من خلاله تراثه الفكري
    sino que borraré todo su legado. Open Subtitles أنا لن أحطمه فقط أنا سوف أقضى على تراثه تماما
    Se suponía que eso sería su legado, ¿sabes? Open Subtitles كان هذا من المفترض أن يكون تراثه ، أتفهم؟
    Mantén vivo su legado, y él seguirá vivo. Open Subtitles حافظي على تراثه حياً، وتحافظين عليه حياً.
    Oh! Tal vez algo con flecos para reflejar su herencia India. Open Subtitles ربّما بعض الملابس المهدّبة، لتعكس تراثه الهنديُّ.
    El patrimonio de un pueblo indígena incluye también los objetos, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse en el futuro inspirados en esa herencia. UN ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمعارف واﻷعمال اﻷدبية أو الفنية التي يجوز ابداعها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه.
    A pesar de ello, la imagen del Sudán difundida en el extranjero es una imagen deformada ya, que algunos medios no desean que el Sudán se convierta en un modelo de país independiente, respetuoso del patrimonio social y cultural. UN وبالرغم من ذلك، فإن صورة السودان المنشورة في الخارج مشوهة، إذ أن بعض الدوائر لا ترغب للسودان أن يصبح نموذجا للاستقلال مع احترام تراثه الاجتماعي والثقافي.
    Todos tenemos derecho a estar orgullosos de nuestra propia fe o de nuestra heredad. UN من حقنا جميعا أن يفخر كل منا بمعتقده أو تراثه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus