Las campañas de erradicación en las provincias de Larache y Tanouate y Chefchaouen se aplicaron en una superficie de más de 15.000 hectáreas. | UN | وقد استهدفت حملات إبادة المحاصيل غير المشروعة، التي جرت في أقاليم العرائش وتنوات وشفشاون، مساحة تربو على 000 15 هكتار. |
La UNPROFOR ha asumido el control exclusivo de la zona de separación que abarca una superficie de más de 1.300 kilómetros cuadrados. | UN | وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع. |
Se evidencia un crecimiento superior al 5% en el sector privado, representado por la empresa privada y el servicio doméstico. | UN | وشهد القطاع الخاص زيادة تربو على 5 في المائة، وهو القطاع الذي يمثل المؤسسات الخاصة والخدمات المنزلية. |
Once misiones adeudan sumas superiores a 100.000 francos suizos. | UN | وهناك إحدى عشرة بعثة مدينة بمبالغ تربو على ٠٠٠ ١٠٠ فرنك سويسري. |
Cuba ha padecido las adversidades de un bloqueo económico, financiero y comercial impuesto por más de 50 años, condenado reiteradamente por la comunidad internacional. | UN | وقد عانت كوبا من أثر حظر اقتصادي ومالي وتجاري فُرض عليها لمدة تربو على 50 سنة وأدانه المجتمع الدولي مراراً. |
turbo, tú, pequeño punk, te enderezaré a ti. | Open Subtitles | تربو رافين ايها اللعين الشاب ، انا ساقوم بتعليمك الادب |
Llevan a cabo su labor de una manera sumamente eficiente, con un volumen anual de auditorías de más de 10 millones de dólares por persona. | UN | وهم يضطلعون بأعمالهم بأعلى قدر من الكفاءة ويقوم كل شخص منهم بمراجعة حسابات تربو على ١٠ ملايين دولار سنويا. |
• Alquiler de embarcaciones basado en el tiempo de utilización y no en el número de viajes; ahorro de más de 21 millones de dólares; se estiman entre 10 y 20 millones de dólares al año | UN | ● استئجار السفن بأسلوب الوقت المستغل بدلا من استئجارها بالرحلة: تحققت وفورات تربو قدرها على ١٢ مليون دولار؛ تقدر الوفورات بما يتراوح بين ٠١ ملايين و ٠٢ مليون دولار في السنة. |
- Galería de Arte de Ontario, que figura en primera línea de los museos de arte del Canadá con una colección permanente de más de 16.000 obras. | UN | معرض أونتاريو للفنون، الذي يعد في مقدمة متاحف الفن الكندية حيث تربو مجموعته الدائمة على ٠٠٠ ٦١ عمل. |
Esto equivale a un incremento promedio de más de 1 1/2% al año. | UN | وهذا يمثل متوسط زيادة تربو على 11/2 في المائة في السنة. |
Las contribuciones recibidas de la Unión Europea en 1999 ascendieron en total a 16,9 millones de dólares, que representan un aumento de más del 100% en comparación con los 8 millones de dólares recibidos el año anterior. | UN | وبلغت المساهمات التي وردت من اللجنة الأوروبية في عام 1999، 16.9 مليـــون دولار، بزيــادة تربو نسبتهــا على 100 فــــي المائـــة مقارنـــة بمبلغ الـ 8 ملايين دولار الذي ورد في العام السابق. |
Se ha instalado equipo y accesorios de procesamiento electrónico de datos por un valor superior a 2,5 millones de dólares. | UN | وتم تركيب ما تربو قيمته على ٢,٥ مليون دولار من معدات ومستلزمات تجهيز البيانات الالكترونية. |
En términos reales, el incremento fue superior al 10% durante el mismo período. | UN | فكانت الزيادة في تلك الفترة تربو على ١٠ في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Las principales excepciones son los sectores del calzado y las prendas de vestir, en que el comercio entre países en desarrollo aumentó a una tasa anual superior al 24%. | UN | والاستثناءان الرئيسيان من ذلك هما قطاع اﻷحذية وقطاع الملابس، وهما قطاعان زادت فيهما التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل سنوي تربو على ٤٢ في المائة. |
En 2003, las capturas declaradas fueron superiores a las 30.000 toneladas. | UN | وفي سنة 2003، سجلت كميات صيد تربو على 000 30 طن. |
De este modo, todas las transferencias superiores a 100 millones de francos de la Comunidad Financiera Africana están sujetas a la autorización previa de la autoridad monetaria. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جميع عمليات التحويل التي تربو على 100 مليون فرنك أفريقي تخضع لإذن مسبق من السلطة النقدية. |
En 2005, la Universidad mejoró su rendimiento académico y obtuvo 32 subsidios de investigación por más de 14 millones de dólares. | UN | وحسنت الجامعة من أدائها الأكاديمي وحصلت على 32 من منح البحوث في عام 2005 بما تربو قيمته على 14 مليون دولار. |
El nuevo planeta Junk con pulido importado y manejo turbo. | Open Subtitles | كوكب الخردة الجديد املس وتصدير اكثر جاذبية مع تعامل تربو |
Se estima que la producción de cacao alcanzó 1,6 millones de toneladas, aumento que supera el 6% respecto del nivel de 1995. | UN | وقد زاد انتاج الكاكاو الى ١,٦ مليون طن، بنسبة تربو على ٦ في المائة عن مستواه المتحقق في عام ١٩٩٥. |
En estos momentos, el Goskominvest ve el futuro con optimismo, pues sabe que tiene la capacidad necesaria para administrar adecuadamente los más de 1.000 millones de dólares de asistencia con que cuenta. | UN | وتتطلع غوسكومينفست حاليا إلى المستقبل بثقة إدراكا منها لقدرتها على إدارة المساعدة التي تربو على بليون دولار بنجاح. |
Durante ese período, el número de personas empleadas aumentó de 5.616 a 7.618: lo que equivale a más de 35%. | UN | وارتفع عدد العاملين طوال الفترة من 616 5 إلى 618 7: بزيادة تربو على 35 في المائة. |
Como consecuencia de la racionalización y la reducción del tamaño de las empresas, el desempleo se ha mantenido por encima del 3%. | UN | ونتيجة لسياسة ترشيد وتقليص العمالة، ظلت نسبة البطالة تربو على ٣ في المائة. |
Turbo-T es un gel con receta para hombres con la testosterona baja. | Open Subtitles | تربو تي هو وصفة جيل للرجال الذين لديهم نقص بهرمون التيسترون |