"تردي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la degradación de las
        
    • deterioro de
        
    • de la degradación
        
    • empeoramiento de
        
    • degradación de la
        
    • la degradación del
        
    • de degradación de las
        
    • las malas
        
    • contestes
        
    • la mala
        
    • contestar
        
    • respondas
        
    • contestaste
        
    • contestas
        
    • respondido
        
    Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. UN وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي.
    Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. UN ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي.
    La intervención militar sólo puede dar como resultado un mayor deterioro de la situación. UN ولا يمكن أن ينجم عن التدخل العسكري إلا المزيد من تردي اﻷوضاع.
    Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    En la vecina Darfur, el empeoramiento de las condiciones de seguridad obstaculizó mucho la protección de los civiles y provocó nuevos desplazamientos. UN وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد.
    la degradación de las tierras se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial incluye en su mandato cuestiones relativas a la degradación de las tierras, pero esto es sólo un pequeño comienzo. UN ويتضمن المرفق البيئي العالمي في ولايته قضايا تردي حالة اﻷراضي، ولكن هذا ليس إلا بداية محدودة تماما.
    El público, en sentido amplio, debe recibir información sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía así como de la degradación de las tierras. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    la degradación de las tierras es consecuencia de procesos naturales que el hombre ha inducido o en los cuales ha ejercido una función catalizadora. UN وينجم تردي الأراضي عن عمليات طبيعية يسببها الإنسان أو يحفزها.
    - pidieron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que buscara otros medios para aumentar el apoyo a las actividades de lucha contra la degradación de las tierras. UN ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة.
    Entre las disposiciones fundamentales de la Convención está el compromiso de los países afectados de elaborar y ejecutar programas de acción para impedir la degradación de las tierras. UN ويكمن في صلب الاتفاقية التزام الدول المتضررة بأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل لمنع تردي الأراضي.
    A causa de la falta de recursos, los altos funcionarios de los OCN suelen desempeñar múltiples funciones que a menudo no guardan relación con las actividades relativas a la degradación de las tierras. UN ونظراً إلى نقص الموارد، يؤدي موظفو هذه الهيئات عادةً وظائف متعددة لا صلة لها في كثير من الأحيان بأنشطة تردي الأراضي.
    Algunas Partes han hecho hincapié en la necesidad de sensibilizar a los diversos sectores de la administración pública y de la sociedad en general acerca del problema de la degradación de las tierras. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي.
    ii) El deterioro de las propiedades físicas, químicas y biológicas o de las propiedades económicas del suelo; y UN ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية أو الاقتصادية للتربة؛
    ii) El deterioro de las propiedades físicas, químicas y biológicas de las tierras; y UN ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة؛
    El derecho internacional no admite que un Estado tome medidas que lleven al empeoramiento de la situación en materia de derechos humanos. UN وإن القانون الدولي لا يسمح للدولة باتخاذ تدابير تؤدي الى تردي حالة حقوق الانسان.
    La degradación de la tierra se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويتم بهذه الطريقة تعريف تردي الأراضي بالمقارنة مع حالة سابقة، كانت القوى المحركة تمارس فيها قدراً من الضغط على الأراضي.
    La principal preocupación que se siente es que el proceso de degradación de las tierras en Haití no deja de avanzar y tiende a converger con el de la República Dominicana. UN والموضوع الرئيسي المثير للقلق هو أن تردي التربة ينتشر في هايتي ويكاد يندمج في التردي المسجل في الجمهورية الدومينيكية.
    Se produjeron varias manifestaciones y bloqueos pacíficos en protesta por las malas condiciones de vida. UN ونظمت عدة احتجاجات سلمية على تردي الأحوال المعيشية في صورة مظاهرات وحلقات حصار.
    ¡Cierra las puertas, no contestes el teléfono... y métete debajo de la cama! Open Subtitles أغلقي الباب و لا تردي على الهاتف و اختبئي تحت السرير
    la mala calidad de la ayuda es particularmente evidente en los países que reciben una proporción menor: se acentúan las distorsiones de la asignación de la ayuda al ser ésta no sólo insuficiente sino también menos eficaz. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.
    Bien, debo preguntar y quiero que lo pienses antes de contestar. Open Subtitles الآن. أولاً يجب أن أسأل و أريدكِ أن تفكري بإمعان قبل أن تردي
    Ahora, no espero que me respondas de inmediato pero me gustaría ampliar la oferta. Open Subtitles الآن، أنا لا أتوقع منك أن تردي علي فوراً لكني أرغب بتقديم العرض
    Te escribí un montón de cartas desde la cárcel y nunca contestaste. Open Subtitles لقد كتبت لك برسائل من السجن، لم تردي على أبدا.
    - Seis meses. ¿No contestas mis llamadas? Open Subtitles ست أشهر هل أنتِ أفضل من أن تردي على مكالماتي؟
    Quiero decir... tú... tú... te has desvanecido durante semanas, has estado completamente incomunicada, no has respondido a las llamadas. Open Subtitles أعني، لقدإختفيتِلأسابيعمتواصلة.. أصبحتِ منعزلة تمامًا عن الآخرين لم تردي على مكالماتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus