Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧ |
El requisito de que los países que aportan contingentes los envíen totalmente equipados ha limitado la participación de muchos de ellos, y debe revisarse. | UN | واشتراط أن ترسل البلدان المساهمة بقوات وحدات كاملة التجهيز اشتراط يقف في سبيل مشاركة بلدان عديدة ويجب إعادة النظر فيه. |
Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. | UN | وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية. |
Capitán, envíe un mensaje en clave de alta prioridad al USS Santa Mira... ordenándoles evacuar de inmediato a esos científicos. | Open Subtitles | كابتن اريدك ان ترسل رسالة مشفرة بالاهمية القصوي لسانتا ميرا وتعطي لهم الاوامر باخلاء هؤلاء العلماء فورا |
El subcomité técnico se ha reunido cada mes y ha enviado informes periódicos sobre la evolución de su trabajo al Comité Tripartito. | UN | وقد اتفق على أن تعقد اللجنة الفنية اجتماعات شهرية وأن ترسل تقارير دورية عن تقدم عملها إلى اللجنة الثلاثية. |
Probablemente ahora está enviando un mensaje a cada número de su celular. | Open Subtitles | من المحتمل أنها ترسل لكل رقم في هاتفها خلال حديثنا |
Ahora, nunca lo hemos visto pero creemos que las puertas se llaman automáticamente para transmitir las coordenadas que aplican a cada dirección. | Open Subtitles | نحن لانملك أدلة , لكن نعتقد أن البوابات , تتصل في مابينها آلياً إنها ترسل , لبعضها التحديثات الجديده |
i) Que enviara el proyecto de informe sobre las prácticas nacionales a los distintos países; | UN | ' ١ ' أن ترسل مشروع التقرير المتعلق بالممارسات القطرية الى البلدان؛ |
Con ello se ahorra tiempo y recursos, ya que los documentos ya no se envían por valija a o desde Viena. | UN | والأمر الذي يؤدي إلى توفير الوقت والموارد، نظرا إلى أن الوثائق لم تعد ترسل بالحقيبة من وإلى فيينا. |
En su 86º período de sesiones, el Comité decidió que se instara a los Estados Partes que presentaran respuestas por escrito a limitarlas a un total de 30 páginas, sin perjuicio de las respuestas orales que pudieran ofrecer además las delegaciones de los Estados Partes, y a enviarlas por lo menos tres semanas antes del examen de los informes a fin de permitir su traducción. | UN | وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من النظر في التقارير لكي يتسنى ترجمتها. |
Si es así, puedes enviar a tu guerrero mientras yo intento conseguir al bebé. | Open Subtitles | إذا نجحت ، يمكنك أن ترسل محاربيك بينما أفعل خطوتي تجاه الطفل |
Hola, ¿podría enviar a alguien a la habitación 607 a recoger la maleta? | Open Subtitles | مرحباً، هل يمكنك أن ترسل شخصاً إلى الغرفة 607 لأخذ الحقائب؟ |
¿crees que podrías encontrarla y enviar un mensaje urgente de mi parte? | Open Subtitles | أتظن أنه يمكنك أن تجده و ترسل له رسالة عاجلة؟ |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Cuando vemos un color, cada cono envía su propia señal distintiva al cerebro. | TED | حينما ترى اللون، كل خلية مخروطية ترسل إشارتها المختلفة إلى دماغك. |
He engatusado a la secretaria para que envíe el original por fax. | Open Subtitles | لقد تحايلت على السكرتيرة كي ترسل لي التقرير الأصلي بالفاكس |
Tayikistán indicó que no había presentado esa información al Secretario General, porque había enviado su respuesta siendo signatario de la Convención. | UN | وأفادت طاجيكستان بأنها لم ترسل تلك المعلومات إلى الأمين العام لأنها قدّمت تقريرها أثناء كونها موقّعة على الاتفاقية. |
Me estás enviando todas la señales posibles que pueda haber de que me vas a pedir matrimonio y en vez de ello, tengo una magdalena. | Open Subtitles | انت ترسل الي كل إشارة في العالم انني على وشك ان أتلقى عرض زواج كبير و عوضا عن ذلك أتلقى كعكة |
Además, los anuncios de vacantes se deben transmitir a los Estados Miembros de manera oportuna, a fin de darles más tiempo para nombrar a sus candidatos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ترسل إعلانات الشواغر إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب على نحو يتيح لها زمنا أطول لتقديم الترشيحات. |
No era raro que se enviara personal humanitario a zonas a las que no se enviaban militares. | UN | وأن نشر الموظفين العاملين في المجال الإنساني إلى مناطق لا ترسل إليها قوات عسكرية ليس أمراً استثنائياً. |
Por ejemplo, los publicados por las comisiones regionales generalmente se envían sólo a los países miembros, en tanto que determinadas solicitudes de datos de producción y comercialización de productos básicos se envían sólo a una lista de países escogidos. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الاستبيانات والطلبات التي تصدرها اللجان الاقليمية ترسل عادة الى بلدانها اﻷعضاء فقط، بينما لا يجري إرسال عدد من طلبات بيانات إنتاج السلع والتجارة إلا الى قائمة منتقاة من البلدان. |
La Asamblea acogió complacida las respuestas ya recibidas a la lista de autoevaluación de la aplicación de la Convención y alentó a todos los Estados parte que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran sus respuestas a dicha lista. | UN | ورحّبت الجمعية بالردود المتسلَّمة بالفعل على قائمة التقييم الذاتي المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية، وشجعت جميع الدول الأطراف التي لم ترسل بعد ردودها على أن تبادر إلى إرسالها. |
Y me tienes que mandar la mitad de los $15,000 esta semana. | Open Subtitles | ويجب أن ترسل لي نصف الـ 15 ألف بنهاية الأسبوع |
Cada vez que una célula manda una señal a otra célula, se libera una pequeña ráfaga de calcio. | Open Subtitles | هنا يمكنك أن ترى الخلايا تشع في كل مرة ترسل الخلية إشارة إلى خلية أخرى |
De tal manera, Botswana enviará un batallón integrado por 670 miembros de la Fuerza de Defensa de Botswana que se desempeñará junto con otras fuerzas internacionales. | UN | ومن ثم سوف ترسل بوتسوانا كتيبة قوامها ٦٧٠ فردا من جيش دفاع بوتسوانا للاشتراك مع قوات دولية أخرى. |
¿Por qué no los envías por Fed-ex a Rahul en un CD? | Open Subtitles | لماذا لا ترسل الأسطوانه لراهول فى دلهى؟ ويرسلها هو لى |
Durante el presente período de información, la Relatora Especial envió sólo tres llamamientos urgentes y una alegación al Gobierno. | UN | وخلال فترة التقرير الحالية، لم ترسل المقررة الخاصة إلى الحكومة سوى ثلاثة نداءات عاجلة وادعاء واحد. |