"تسترشد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • guiarse por
        
    • regirse por
        
    • se guía por
        
    • se rigen por
        
    • se rige por
        
    • basarse en
        
    • de orientación
        
    • orientar
        
    • guiada por
        
    • guiado por
        
    • se guiará por
        
    • orientarse por
        
    • rectores
        
    • se guíen por
        
    • guiar por
        
    El tribunal deberá guiarse por los principios generales de derecho al determinar las circunstancias atenuantes que puedan merecer consideración en un caso determinado. UN ويجب أن تسترشد المحكمة بالمبادئ العامة للقانون في تحديد الظروف المخففة التي قد تستحق أخذها بعين الاعتبار في قضية معينة.
    En esos casos, las Naciones Unidas podrán guiarse por los procedimientos de adquisiciones de la organización o el gobierno interesados. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية.
    En tercer lugar, deben regirse por el principio de la imparcialidad. UN وينبغي، ثالثا، أن تسترشد هذه العمليات بمبدأ الحياد.
    Además, la Relatora Especial se guía por varias resoluciones de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular: UN وإضافة إلى ذلك تسترشد المقررة الخاصة بمختلف القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها، وبخاصة ما يلي:
    Las medidas relativas a este tema se rigen por las disposiciones contenidas en los párrafos 13, 30, 32 y 34 de la resolución. UN تسترشد الاجراءات المتخذة بشأن هذا الموضوع بأحكام الفقرات ١٣ و ٣٠ و ٣٢ و ٣٤ من القرار.
    Lituania se rige por esos principios y mantiene relaciones amistosas y constructivas con todos sus vecinos, entre los que figura Rusia. UN وليتوانيا تسترشد بتلك المبادئ وتحتفظ بعلاقات صداقة بناءة مع جيرانها، وروسيا من بينها.
    Al hacerlo, consideramos que la Asamblea General debe guiarse por los siguientes principios. UN وفي القيام بذلك، نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    Al adoptar una decisión sobre la cuestión, la Quinta Comisión debería guiarse por su práctica anterior. UN وعلى اللجنة الخامسة، عند اتخاذ قرار في هذا الشأن، أن تسترشد بممارستها السابقة.
    Sin embargo, esas actividades deben guiarse por los propósitos y principios de la Carta, el derecho internacional y el principio de la no injerencia. UN ولكن ينبغي أن تسترشد هذه الجهود بأهداف ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ومبادئ عدم التدخل.
    Los esfuerzos por reducir los gastos deben guiarse por el objetivo de asegurar el uso óptimo de los recursos sin comprometer la eficacia de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تسترشد الجهود الرامية إلى تخفيض النفقات بهدف ضمان اﻹستخدام اﻷمثل للموارد دون المساس بفعالية اﻷمم المتحدة.
    El Movimiento debería guiarse por las siguientes consideraciones al abordar el tema de la reforma del Consejo de Seguridad que se está debatiendo en las Naciones Unidas: UN وسوف تسترشد الحركة بالاعتبارات التالية عند تناول قضية إصلاح مجلس اﻷمن خلال المناقشات التي تجري في اﻷمم المتحدة:
    Las actividades complementarias deberán regirse por los principios establecidos para el Año y basarse en un enfoque funcional respecto de las familias; UN وينبغي للمتابعة أن تسترشد بالمبادئ التي حددتها السنة الدولية، وأن تقوم على نهج عملي لتناول موضوع اﻷسر؛
    Al examinar las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas presentadas por organizaciones no gubernamentales, el Comité se guía por el reglamento del Consejo. UN ولدى النظر في الطلبات المقدمة لمنح المنظمات غير الحكومية مركزا استشاريا، تسترشد اللجنة بالنظام الداخلي للمجلس.
    Las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    A este respecto, el Gobierno no tiene facultades directas para ejercer influencia en la programación de televisión, que se rige por la demanda de los consumidores. UN وفي هذا الصدد، لا توجد أية سلطة مباشرة للحكومة للتأثير على برامج التلفزيون التي تسترشد بطلبات المستهلكين.
    El debate sobre la cantidad total debería basarse en los méritos sustantivos y la eficacia de los programas. UN وينبغي أن تسترشد المناقشة حول المقدار المالي الاجمالي بالمزايا الموضوعية وكفاءة البرامج.
    Ello, sin embargo, no disminuye su valor como instrumento de orientación necesario para la planificación en el contexto de una presupuestación basada en los resultados. UN على أن هذا الاعتراف لا يقلل من قيمتها كأدوات ضرورية تسترشد بها عملية التخطيط باتباع نهج للميزنة قائم على أساس النتائج.
    Desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Con respecto a los umbrales de dependencia, la Autoridad se guiará por los siguientes criterios: UN وفيما يتعلق بعتبات الاعتماد، ينبغي أن تسترشد السلطة بما يلي:
    No existen instrumentos específicos sobre los desplazados internos para orientarse por ellos. UN فلا يوجد صك محدد بشأن المشردين داخليا لكي تسترشد به.
    En los Acuerdos se recomendaban ocho principios rectores para las negociaciones de desarme. UN أوصت هذه الاتفاقات بثمانية مبادئ تسترشد بها مفاوضات نزع السلاح.
    No obstante, es de suma importancia que esos esfuerzos se guíen por normas jurídicas y éticas concretas. UN ولكن من المهم للغاية أن تسترشد هذه الجهود بمعايير قانونية وأخلاقية محددة.
    Teniendo presente que, en sus negociaciones, los Estados se deben guiar por los principios pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد عموما بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus