"تشجيع الحوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el diálogo
        
    • promoción del diálogo
        
    • fomentar el diálogo
        
    • alentar el diálogo
        
    • fomento del diálogo
        
    • promoviendo el diálogo
        
    • estimular el diálogo
        
    • promover un diálogo
        
    • promoción de un diálogo
        
    • fomentar un diálogo
        
    • alentando el diálogo
        
    • fomentando el diálogo
        
    • favorecer el diálogo
        
    • promueve el diálogo
        
    Para promover el diálogo sobre estos asuntos, se prevén cinco reuniones, una por continente, que se llevarán a cabo en los próximos meses. UN وبغية تشجيع الحوار بشأن هذه المواضيع، يجري التخطيط لعقد خمسة اجتماعات، اجتماع واحد في كل قارة، ستنظم في اﻷشهر المقبلة.
    Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del diálogo entre civilizaciones y culturas. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Sería útil fomentar el diálogo y la confianza entre los países respectivos a fin de mejorar la seguridad regional. UN ومن المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها اﻷمنية اﻹقليمية.
    Finalmente, sería bueno alentar el diálogo entre los niños de diferentes confesiones religiosas. UN وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة.
    En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el gobierno y el sector privado. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Desde que asumió sus funciones, el Presidente Provisional ha tratado de promover el diálogo y la cooperación entre las partes. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    iii) promover el diálogo entre los grupos minoritarios de la sociedad y entre esos grupos y los gobiernos; UN ' ٣ ' تشجيع الحوار فيما بين مجموعات اﻷقليات في المجتمع وفيما بين هذه المجموعات والحكومات؛
    - Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. UN دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية.
    Austria, país pequeño, tiene una larga tradición de promoción del diálogo amplio e inclusivo entre las religiones. UN والنمسا، وهي بلد صغير، تتمتع بتقليد طويل الأمد في تشجيع الحوار الصريح والشامل بين الأديان.
    :: Los miembros de la sociedad civil y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en tanto que asociados fundamentales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. UN ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان.
    Se insistió en la responsabilidad de los medios de comunicación para fomentar el diálogo y la solución pacífica de los conflictos. UN وجرى التشديد على مسؤولية وسائل الإعلام عن تشجيع الحوار والتسوية السلمية للنزاعات.
    :: fomentar el diálogo nacional sobre el desarrollo sostenible; UN :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛
    También expresó la necesidad de alentar el diálogo mediante debates a fondo, en lugar de formular declaraciones verbales preparadas de antemano. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ضرورة تشجيع الحوار عن طريق المناقشات المتعمقة، عوضا عن البيانات المعدة التي يدلى بها شفويا.
    fomento del diálogo sobre meteorología espacial entre los centros de investigación y los de observación UN تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء
    Lo hizo promoviendo el diálogo y la inclusión de todos los ciudadanos y grupos étnicos en la República de Macedonia. UN وقد عمد إلى ذلك عن طريق تشجيع الحوار وإشراك مواطني جمهورية مقدونيا ومجموعاتها العرقية كافة.
    El Foro tiene por objeto estimular el diálogo entre especialistas y funcionarios del Japón y de los países de la ASEAN. UN ويهدف المنتدى الى تشجيع الحوار بين الدارسين والمسؤولين في اليابان وبلدان جنوب شرقي آسيا.
    Es un órgano deliberante importante destinado a promover un diálogo multilateral fructífero en la esfera del desarme y la no proliferación. UN فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المثمر المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    promoción de un diálogo, una consulta y un intercambio constructivos entre las religiones UN تشجيع الحوار والمشاورات وتبادل الأفكار بين الأديان بشكل بنّاء
    Es un importante órgano deliberativo que tiene como objetivo fomentar un diálogo multilateral fructífero en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المتعدد الأطراف المثمر في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Deben promoverse los acuerdos de desarme regional alentando el diálogo en las diferentes regiones. UN ويجب النهوض بترتيبات إقليمية لنـزع السلاح، عن طريق تشجيع الحوار في مختلف المناطق.
    La Oficina seguirá fomentando el diálogo y la reconciliación nacional en Somalia. UN وسيواصل المكتب تشجيع الحوار والمصالحة الوطنية في الصومال.
    favorecer el diálogo entre las organizaciones, instituciones y comunidades afrodescendientes a nivel nacional y regional; UN تشجيع الحوار بين منظمات ومؤسسات وجاليات المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus