"تشدد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destaca la
        
    • subraya la
        
    • pone de relieve la
        
    • hace hincapié en
        
    • insiste en
        
    • subraya que
        
    • subrayando la
        
    • pone de relieve que
        
    • recalca la
        
    • poniendo de relieve la
        
    • destaca que
        
    • destacando la
        
    • hacer hincapié en
        
    • subraya el
        
    • pone de relieve el
        
    2. destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    A ese respecto, la Comisión destaca la necesidad de que la presentación de los dos presupuestos se efectúe con un criterio uniforme y comparable. UN وفي هذا السياق تشدد على ضرورة كفالة التوحيد والمقارنة في عرض الميزانيتين.
    Por lo tanto, subraya la urgencia de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres. UN لذلك فإنها تشدد على الطابع الملح لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. subraya la naturaleza especial de los tratados de derechos humanos destinados a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٢ ـ تشدد على الطابع الخاص لمعاهدات حقوق الانسان الرامية الى حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة.
    Sin embargo, hace hincapié en que la cantidad de informes examinados no debe afectar la calidad de la labor del Comité. UN إلا أنها تشدد على أن نوعية عمل اللجنة لا ينبغي أن تتأثر بسبب كمية التقارير المعروضة للنظر.
    En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    El Uruguay destaca la necesidad de asegurar igual trato a todos los contingentes y la rápida liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte y por discapacidad. UN وأضاف أن أوروغواي تشدد على الحاجة إلى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الوحدات واﻹسراع في تسوية مطالبات الوفاة والعجز.
    Sin embargo, en todos ellos se destaca la necesidad de establecer un entorno propicio que estimule esas inversiones. UN ومع ذلك فإن جميع التقارير تشدد على الحاجة إلى ايجاد بيئة تمكينية فعالة تحث القطاع الخاص على الاستثمار.
    21. destaca la importancia de que continúe el examen sustantivo del tema relativo a la globalización y la interdependencia; UN " 21 - تشدد على أهمية مواصلة النظر في الجوانب الفنية للبند المتعلق بالعولمة والاعتماد المتبادل؛
    8. subraya la necesidad de que exista una mayor interrelación entre las comisiones regionales y sus respectivas organizaciones regionales; UN ٨ - تشدد على الحاجة إلى زيادة التفاعل بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية كل على حدة؛
    Esta subraya la importancia de la educación en materia de derechos humanos y recuerda que este tema será de especial actualidad en 1998. UN وإنها تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتشير إلى أن ذلك الموضوع سيكون من أحداث الساعة بصفة خاصة في عام ١٩٩٨.
    11. subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛
    pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    Esto último pone de relieve la necesidad de ampliar la jurisdicción de la Oficina de Ética a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المسألة تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات ليشمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية.
    El Servicio Nacional Popular, convertido en Servicio Nacional de Desarrollo, hace hincapié en la producción, no en la fase práctica del adiestramiento militar. UN والخدمة الوطنية الشعبية، التي أصبحت خدمة التنمية الوطنية، تشدد على الانتاج متجاوزة مرحلة التدريب العسكري العملية.
    Sin embargo, el Comité insiste en que un Estado Parte no puede apartarse del requisito de una revisión judicial efectiva de la detención. UN غير أن اللجنة تشدد على أنه لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تحيد عن القاعدة التي تستلزم وجود مراجعة قضائية فعالة لحالات الاحتجاز.
    7. subraya que los derechos humanos no deben utilizarse como instrumento de proteccionismo comercial; UN ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛
    subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    pone de relieve que el agua es un bien económico esencial que ha de administrarse cuidadosamente para sostener el crecimiento y reducir la pobreza. UN فهي تشدد على أن المياه سلعة اقتصادية حيوية تقتضي إدارة دقيقة من أجل استدامة النمو والحد من الفقر على السواء.
    El Grupo de los 77 y China recalca la necesidad de que exista una estrategia de transición gradual para los países que queden excluidos de la lista de países menos adelantados. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Sin embargo, destaca que todas las medidas adoptadas deben ser conformes con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del Pacto. UN إلا أن اللجنة تشدد على أن جميع التدابير التي اتخذت يجب أن تكون متطابقة مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral, según proceda, para impedir esas actividades, UN وإذ تشدد على حاجة الدول الى التعاون على نحو عاجل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف ،حسب الاقتضاء، ﻹحباط هذه اﻷنشطة،
    El Canadá también quisiera hacer hincapié en la importancia que concedemos a esta reunión. UN وتود كندا، بدورها، أن تشدد على ما نوليه من أهمية لهذا الحدث.
    Los patrocinadores se sienten impulsados a recapitular el documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en el que se subraya el carácter primordial del desarme nuclear, que hoy sigue siendo válido. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن عليهم أن يُذَكِّروا مرة أخرى بالوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي تشدد على علو شأن هدف نزع السلاح الذي ما زال صالحاً اليوم.
    Por consiguiente, en las directrices se pone de relieve el papel fundamental de la evaluación de las repercusiones en los derechos humanos como instrumento para la adopción de decisiones. UN وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus