Recomendación 1. Debe instalarse inmediatamente en la Secretaría de las Naciones Unidas un sistema plenamente operacional de discos ópticos | UN | التوصية ١: ينبغي تركيب نظام تشغيلي كامل يقوم على اﻷقراص البصرية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Con ello iThemba se convierte en el segundo centro operacional en esta esfera. | UN | وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله. |
Por medio de esta Convención, la comunidad internacional ha asumido la responsabilidad de encarar el problema de forma colectiva dentro de un marco operacional que exige una asociación sólida. | UN | فلقد تعهد المجتمع الدولى بأن يتولى مسؤولية معالجة هذه المشكلة بأسلوب جماعي في إطار تشغيلي يتطلب تعزيز المشاركات. |
La Junta se felicita por ello y por el establecimiento de una reserva para gastos de funcionamiento. | UN | ويرحب المجلس بهذا التطور وبإنشاء احتياطي تشغيلي. |
Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la sede del Tribunal. | UN | واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة. |
v) Se mantiene una reserva de operaciones para enfrentar pasivos eventuales. | UN | ' ٥ ' يحتفظ باحتياطي تشغيلي لدفع قيمة الالتزامات الطارئة. |
En su 35º período de sesiones, celebrado en 1988, el Consejo de Administración aprobó la creación de una reserva operacional. | UN | وافق مجلس اﻹدارة، في دورته الخامسة والثلاثين عام ١٩٨٨، على إنشاء احتياطي تشغيلي. |
No obstante, se incluye una reserva operacional nominal de conformidad con la actual base de cálculo a fin de garantizar la transparencia financiera. | UN | بيد أنه جرى وضع احتياطي تشغيلي نظري وفقا ﻷساس الحساب الحالي لكفالة الشفافية المالية. |
El compromiso político del sistema tiene que ser complementado por un marco operacional adecuado, sobre todo a nivel de los países. | UN | والالتزام السياسي للمنظومة ينبغي استكماله بإطار عمل تشغيلي مناسب، خصوصا على المستوى القطري. |
- Será necesario un plan para establecer un SIV/CID operacional sobre la base de la experiencia del ETGEC-3. | UN | ● ستلزم خطة ﻹنشاء مركز بيانات دولي تشغيلي تابع لنظام الرصد الدولي تستند إلى الخبرة المكتسبة من الاختبار التقني الثالث. |
Una delegación sugirió que se destinase una reserva operacional para esas actividades. | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص احتياطي تشغيلي لهذه اﻷنشطة. |
Mi delegación espera con interés que pronto se elabore un régimen operacional confiable y previsible de la explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | ويتطلع وفدي إلى نظام تشغيلي يعول عليه ويمكن التنبؤ به يجري وضعه عما قريب للتعدين في قاع البحار العميق. |
El satélite tendrá una vida operacional mejor y una mayor capacidad de grabación que sus predecesores, y dispondrá de una nueva banda espectral en el espectro infrarrojo medio. | UN | وسيحظى هذا الساتل بعمر تشغيلي أفضل وقدرة تسجيلية أقوى من أسلافه وسيكون له نطاق طيفي جديد في وسط الطيف دون الأحمر. |
A este respecto, se expresó preocupación por la capacidad operacional de este Departamento. | UN | وبهذا الخصوص، جرى التعبير عن بعض الهواجس بشأن قيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور تشغيلي. |
Se formularon varias preguntas sobre la idoneidad de mantener la reserva operacional en el 20% de los ingresos. | UN | وجرى طرح عدة أسئلة بشأن مدى ملاءمة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات. |
El Grupo reconoció la utilidad de poner a prueba y demostrar el concepto de programa forestal nacional a escala operacional. | UN | وقد أقر الفريق بجدوى اختبار مفهوم البرامج الوطنية للغابات وتناوله بالبيان العملي على نطاق تشغيلي. |
El Grupo reconoció la utilidad de poner a prueba y demostrar el concepto de los programas nacionales sobre bosques a escala operacional. | UN | وأقر الفريق بجدوى اختبار مفهوم البرامج الوطنية للغابات. وتناوله بالبيان العملي على نطاق تشغيلي. |
Afortunadamente, se había acumulado una reserva en efectivo relativamente grande para gastos de funcionamiento por un monto de 200.000 dólares. | UN | ولحسن الحظ، تم تكوين احتياطي نقدي تشغيلي كبير نسبيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
Por consiguiente, las políticas se formulan desde un punto de vista nacional y el enfoque operativo se adopta en colaboración con los socios internacionales. | UN | وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
Además, se mantuvo una reserva de operaciones de 4.898.631 dólares durante 1993. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، احتفظ باحتياطي تشغيلي مقداره ٦٣١ ٨٩٨ ٤ دولارا لعام ١٩٩٣. |
El Programa destina 120 millones de dólares de esa suma a más de 300 actividades operacionales que se desarrollan en 50 países. | UN | ويستخدم البرنامج ١٢٠ مليون دولار من هذا المبلغ في أكثر من ٣٠٠ نشاط تشغيلي في ٥٠ بلدا. |
Tenemos pues una clara presencia operativa de las Naciones Unidas a nivel nacional y local, que es donde la Cumbre se va a hacer realidad. | UN | وبعبارة أخرى لدينا اﻵن وجود تشغيلي واضح لﻷمم المتحدة على المستوى الوطني والمحلي، وهنا تتحول أهداف مؤتمر القمة إلى واقع. |
:: Procedimientos operativos uniformes para cuarteles generales de fuerzas de las Naciones Unidas | UN | :: وضع إجراء تشغيلي موحد لمقر قوات الأمم المتحدة |
Siempre hemos apoyado una mayor participación en la Conferencia de Desarme, teniendo presente la necesidad de mantener un tamaño funcional conmesurado con su mandato de negociación. | UN | لقد أيدنا دائما المشاركة اﻷوسع نطاقا في مؤتمر نزع السلاح واضعين في الاعتبار ضرورة الاحتفاظ بحجم تشغيلي متكافئ مع مهمته التفاوضية. |
Claramente, tu oponente conoce bastante bien mi sistema operativo. | Open Subtitles | من الواضح أن خصمك يعرف الكثير عن نظام تشغيلي |