"تشغيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operacional
        
    • funcionamiento
        
    • operativo
        
    • operaciones
        
    • operacionales
        
    • operativa
        
    • operativos
        
    • funcional
        
    • mi sistema
        
    Recomendación 1. Debe instalarse inmediatamente en la Secretaría de las Naciones Unidas un sistema plenamente operacional de discos ópticos UN التوصية ١: ينبغي تركيب نظام تشغيلي كامل يقوم على اﻷقراص البصرية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Con ello iThemba se convierte en el segundo centro operacional en esta esfera. UN وهذا يجعل تلك المختبرات ثاني مرفق تشغيلي في العالم في مجاله.
    Por medio de esta Convención, la comunidad internacional ha asumido la responsabilidad de encarar el problema de forma colectiva dentro de un marco operacional que exige una asociación sólida. UN فلقد تعهد المجتمع الدولى بأن يتولى مسؤولية معالجة هذه المشكلة بأسلوب جماعي في إطار تشغيلي يتطلب تعزيز المشاركات.
    La Junta se felicita por ello y por el establecimiento de una reserva para gastos de funcionamiento. UN ويرحب المجلس بهذا التطور وبإنشاء احتياطي تشغيلي.
    Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la sede del Tribunal. UN واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة.
    v) Se mantiene una reserva de operaciones para enfrentar pasivos eventuales. UN ' ٥ ' يحتفظ باحتياطي تشغيلي لدفع قيمة الالتزامات الطارئة.
    En su 35º período de sesiones, celebrado en 1988, el Consejo de Administración aprobó la creación de una reserva operacional. UN وافق مجلس اﻹدارة، في دورته الخامسة والثلاثين عام ١٩٨٨، على إنشاء احتياطي تشغيلي.
    No obstante, se incluye una reserva operacional nominal de conformidad con la actual base de cálculo a fin de garantizar la transparencia financiera. UN بيد أنه جرى وضع احتياطي تشغيلي نظري وفقا ﻷساس الحساب الحالي لكفالة الشفافية المالية.
    El compromiso político del sistema tiene que ser complementado por un marco operacional adecuado, sobre todo a nivel de los países. UN والالتزام السياسي للمنظومة ينبغي استكماله بإطار عمل تشغيلي مناسب، خصوصا على المستوى القطري.
    - Será necesario un plan para establecer un SIV/CID operacional sobre la base de la experiencia del ETGEC-3. UN ● ستلزم خطة ﻹنشاء مركز بيانات دولي تشغيلي تابع لنظام الرصد الدولي تستند إلى الخبرة المكتسبة من الاختبار التقني الثالث.
    Una delegación sugirió que se destinase una reserva operacional para esas actividades. UN واقترح أحد الوفود تخصيص احتياطي تشغيلي لهذه اﻷنشطة.
    Mi delegación espera con interés que pronto se elabore un régimen operacional confiable y previsible de la explotación minera de los fondos marinos profundos. UN ويتطلع وفدي إلى نظام تشغيلي يعول عليه ويمكن التنبؤ به يجري وضعه عما قريب للتعدين في قاع البحار العميق.
    El satélite tendrá una vida operacional mejor y una mayor capacidad de grabación que sus predecesores, y dispondrá de una nueva banda espectral en el espectro infrarrojo medio. UN وسيحظى هذا الساتل بعمر تشغيلي أفضل وقدرة تسجيلية أقوى من أسلافه وسيكون له نطاق طيفي جديد في وسط الطيف دون الأحمر.
    A este respecto, se expresó preocupación por la capacidad operacional de este Departamento. UN وبهذا الخصوص، جرى التعبير عن بعض الهواجس بشأن قيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور تشغيلي.
    Se formularon varias preguntas sobre la idoneidad de mantener la reserva operacional en el 20% de los ingresos. UN وجرى طرح عدة أسئلة بشأن مدى ملاءمة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات.
    El Grupo reconoció la utilidad de poner a prueba y demostrar el concepto de programa forestal nacional a escala operacional. UN وقد أقر الفريق بجدوى اختبار مفهوم البرامج الوطنية للغابات وتناوله بالبيان العملي على نطاق تشغيلي.
    El Grupo reconoció la utilidad de poner a prueba y demostrar el concepto de los programas nacionales sobre bosques a escala operacional. UN وأقر الفريق بجدوى اختبار مفهوم البرامج الوطنية للغابات. وتناوله بالبيان العملي على نطاق تشغيلي.
    Afortunadamente, se había acumulado una reserva en efectivo relativamente grande para gastos de funcionamiento por un monto de 200.000 dólares. UN ولحسن الحظ، تم تكوين احتياطي نقدي تشغيلي كبير نسبيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Por consiguiente, las políticas se formulan desde un punto de vista nacional y el enfoque operativo se adopta en colaboración con los socios internacionales. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Además, se mantuvo una reserva de operaciones de 4.898.631 dólares durante 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، احتفظ باحتياطي تشغيلي مقداره ٦٣١ ٨٩٨ ٤ دولارا لعام ١٩٩٣.
    El Programa destina 120 millones de dólares de esa suma a más de 300 actividades operacionales que se desarrollan en 50 países. UN ويستخدم البرنامج ١٢٠ مليون دولار من هذا المبلغ في أكثر من ٣٠٠ نشاط تشغيلي في ٥٠ بلدا.
    Tenemos pues una clara presencia operativa de las Naciones Unidas a nivel nacional y local, que es donde la Cumbre se va a hacer realidad. UN وبعبارة أخرى لدينا اﻵن وجود تشغيلي واضح لﻷمم المتحدة على المستوى الوطني والمحلي، وهنا تتحول أهداف مؤتمر القمة إلى واقع.
    :: Procedimientos operativos uniformes para cuarteles generales de fuerzas de las Naciones Unidas UN :: وضع إجراء تشغيلي موحد لمقر قوات الأمم المتحدة
    Siempre hemos apoyado una mayor participación en la Conferencia de Desarme, teniendo presente la necesidad de mantener un tamaño funcional conmesurado con su mandato de negociación. UN لقد أيدنا دائما المشاركة اﻷوسع نطاقا في مؤتمر نزع السلاح واضعين في الاعتبار ضرورة الاحتفاظ بحجم تشغيلي متكافئ مع مهمته التفاوضية.
    Claramente, tu oponente conoce bastante bien mi sistema operativo. Open Subtitles من الواضح أن خصمك يعرف الكثير عن نظام تشغيلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus