pensé que no tardaría más de un día en darte una paliza. | Open Subtitles | تصورت بأن الامر سوف يأخذ أقل من يوم واحد لأهزمك |
pensé, que si fuera una mujer, sola en un nuevo apartamento, rodeada de extraños, | Open Subtitles | تصورت لو اني مثلك : امرأة وحيدة في شقة و محاطة بالغرباء |
imaginé un mundo de personas hermosas, tranquilas, compasivas, que sabían que podían visitar este espacio en cualquier momento, y que sabían | TED | وأنا تصورت عالم ملئ بإناس جميلين ومسالمين وعطوفين يعرفون أنهم يمكنهم الوصول إلى هذا المكان في أي وقت. |
imaginé que las escaleras habían sido selladas a propósito para ocultar su objetivo original pero no tenía idea cuál era este propósito. | Open Subtitles | تصورت ان السلالم كانت مغلقة بشكل متعمد لإخْفاء غرضهم الأصلي لكن لم تكن لدي اي فكرة عن ذلك الغرض |
Cuando me imaginaba mi boda, pensaba que sería la novia mas guapa, pero estaba equivocada. | Open Subtitles | عندما تخيلت زفافي تصورت بأنني سأكون أجمل عروس على الإطلاق لكنني كنت مخطأة |
Como alguien que ha tenido un largo y lujoso cabello desde que era una niña en el circuito de modelaje supuse que podría darte algunos consejos para nuestro número del cabello. | Open Subtitles | كشخص لديه خصلات شعر طويلة فاخره منذ كنت طفلة في حلبة المسابقة تصورت ان امنحك |
Si arriesgaste todo, todo lo que teníamos en algo estúpido, un error, entonces estás incluso más jodida de lo que creí. | Open Subtitles | إذا خاطرتي بكل شيء ، كل شيء نملكه على شيء غبي ، على غلطة فأنت أحقر مما تصورت |
Siempre pensé que sería con un bebé en lugar de con un adulto, pero, es el plan de Dios, ¿sabes? | Open Subtitles | انا دائما تصورت انه سيكون مع طفل ، بدال شخص بالغ ولكن ، انت تعلم خطة الرب |
pensé que seguirías en el ejército toda la vida. | Open Subtitles | تصورت دوما انك ستكون بالجيش النظامي لبقية حياتك |
pensé que era hora de volver a casa. | Open Subtitles | لقد تصورت فقط أنه حان الوقت للعوده للمنزل |
Cuando caminábamos con Rikako por Tokio, pensé que me había atrapado de nuevo. | Open Subtitles | بينما أنا تبعت ريكاكو إلى طوكيو تصورت بانها ستفعل نفس الشيء معي مجددا |
pensé que poner mis cosas en orden me ayudaría a manejarlo, pero no lo hizo. | Open Subtitles | لقد تصورت ان ترتيب امور تركتي قد يساعدني في التعامل مع الامر,ولكنه لم يفعل |
Es gracioso... nunca me imaginé a tu mamá como las que se retiran. | Open Subtitles | هذا مضحك.. لم يسبق أن تصورت أمك من النوع الذي يتقاعد |
Me imaginé tanques alineados alrededor de la frontera, todos intentando resolver cómo entrar. | Open Subtitles | لقد تصورت ان الدبابات محيطة بالمكان والجميع يحاولون ايجاد طريقة للدخول |
Siempre me imaginé a los niños muriendo en la sala. | Open Subtitles | لطالما تصورت الأولاد يموتون في غرفة المعيشة |
Estábamos más unidos de Io que pensaba Evelyn. | Open Subtitles | لقد كنا قريبين جداً أكثر مما تصورت إيفلين. |
Es cierto. pensaba que era un gato. En cierta forma. | Open Subtitles | تصورت نفسي قطة بعض الشيئ، أنا أميّز القطط |
Mejor. En la autopista 1, imaginaba lo que me esperaba. | TED | عدت مرة أخرى على الطريق السريع 1، و تصورت ما ينتظرني. |
supuse que si lo veía ir de nuevo ahí... dos pájaros de un tiro. | Open Subtitles | تصورت ان عاد الى ذلك المكان مجددا ساضرب عصفورين بحجر واحد |
Yo había esperado que lo terminara, pero fue más difícil de lo que creí. | Open Subtitles | أراد حقاً أن يجعلها شيئاً لقد تمنيت إنهائه, لكنه كان أصعب مما تصورت |
No se parece a como había imaginado una civilización de constructores de puertas. | Open Subtitles | ليس ما تصورته تماماً عندما تصورت حضارة بناة البوابة |
imagino que pueden usarlo para resoluciones del seguro y esas cosas. | Open Subtitles | تصورت أنه يمكنهم استخدامها مع شركة التأمين |
Siempre había pensado que el fondo, eran drogas y cocinar mal. | Open Subtitles | دائماً تصورت أن الوصول للقاع بشكل أسوأ. مثل الكثير من المُخدرات والطبخ السئ |
¿cómo te imaginabas este momento en tu cabeza? | Open Subtitles | كيف تصورت هذه اللحظة في مخيلتك؟ |
Sí, cuando me dejó el dinero me di cuenta... de que se creía totalmente que yo era el director. | Open Subtitles | نعم ، حين أقرضني المال تصورت.. أنه كان مقتنعاً أنني مخرج أفلام |
e) El examen debería organizarse de manera coherente con los exámenes anteriores, que a su vez se han organizado de manera coherente con la forma en que los Estados partes han conceptualizado la Convención y organizado su trabajo desde 2002. | UN | (ﻫ) ينبغي أن يُنظم الاستعراض على نحو يتسق مع الاستعراضات السابقة التي نُظمت بدورها بشكل يتسق مع الطريقة التي تصورت بها الدول الأطراف الاتفاقية ونظمت عملها على أساسها منذ عام 2002. |
me pareció una manera adornada de decir "el olor a nuez moscada". | Open Subtitles | تصورت أنها وسيلة المزخرفة لقول "رائحة جوزة الطيب." |