"تطبيق اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del Acuerdo
        
    • aplicación del Acuerdo de
        
    • de aplicación del Acuerdo
        
    • aplicar el Acuerdo
        
    • ejecución del Acuerdo
        
    • aplicación de un acuerdo
        
    • ejecución de un acuerdo
        
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Tras la aplicación del Acuerdo de El Cairo, los enfrentamientos prácticamente han cesado tanto en la Faja de Gaza como en Jericó. UN ومع تطبيق اتفاق القاهرة توقفت الاشتباكات فعليا في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Cuando se presenta una solicitud de visado de estancia de corta duración, en las disposiciones del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen se prevé la aplicación de un doble criterio de seguridad, en interés de la seguridad nacional. UN وعند تقديم طلب الحصول على تأشيرة قصيرة المدة تنص أحكام اتفاقية تطبيق اتفاق شنغن على انطباق معيار أمني مضاعف يشمل الأمن الوطني.
    Este país ha multiplicado sus atrocidades contra la población civil albanesa y sus autoridades se niegan a aplicar el Acuerdo de Dayton. UN فقد غالت سلطات هذا البلد في استخدام القوة ضد السكان اﻷلبان المدنيين ورفضت تطبيق اتفاق دايتون.
    En cuanto al fortalecimiento de la capacidad para el buen gobierno, los participantes reconocieron que ese programa era el eje de la ejecución del Acuerdo de Arusha. UN وفي ما يتعلق بتعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم، قد أقر المشاركون بأن هذا البرنامج يقع في صلب عملية تطبيق اتفاق أروشا.
    Como se señala en el proyecto de resolución, el Tribunal también tiene jurisdicción para ocuparse de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de un acuerdo internacional relativo a los propósitos de la Convención que se le presente de conformidad con el acuerdo. UN كما أشير في مشروع القرار للمحكمة أيضا اختصاص قضائي للنظر في منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق اتفاق دولي متعلق بأغراض الاتفاقية يقدم إليها وفقا للاتفاق.
    La situación siguió empeorando hasta el Gobierno actual de Israel, que incluso ha rechazado la aplicación del Acuerdo de Oslo y ha cesado totalmente las negociaciones con los palestinos. UN واستمر الوضع على سوئه إلى أن جاءت حكومة إسرائيل الحالية، فرفضت حتى تطبيق اتفاق أوسلو.
    Haciendo caso omiso de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego, ese grupo continúa llevando a cabo numerosas actividades ilícitas y terroristas. UN وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار.
    la aplicación del Acuerdo General de Paz crearía un nuevo Gobierno en Jartúm más representativo y más atento a los problemas de los marginados. UN وسيؤدي تطبيق اتفاق السلام الشامل إلى تشكيل حكومة جديدة في الخرطوم تكون أكثر تمثيلا واهتماما بمظالم الفئات الضعيفة.
    ii) Apoyar y vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y otros acuerdos posteriores; UN ' 2` دعم تطبيق اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة ورصده؛
    ii) Apoyar y vigilar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y otros acuerdos posteriores; UN ' 2` دعم تطبيق اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة ورصده؛
    El objetivo del grupo era abordar los obstáculos políticos derivados de la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego. UN وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Sin embargo, debido a importantes demoras en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, el Mecanismo de verificación y confirmación todavía no ha demostrado su eficacia. UN ولكن بسبب حدوث الكثير من التأخير في تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تثبت الآلية فعاليتها حتى الآن.
    A ese respecto recuerda la nueva situación política creada por la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن الجدير بالذكر, في هذا الصدد, تلك الحالة السياسية الجديدة التي ترتبت علي تطبيق اتفاق السلام الشامل.
    Por ejemplo, el artículo 1 del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen define la solicitud de asilo como una solicitud presentada por un extranjero con el fin de obtener el reconocimiento de su condición de refugiado de acuerdo con la Convención de Ginebra de 1951 sobre el estatuto de los refugiados y el derecho de residencia invocando tal condición. UN وعلى سبيل المثال، تعرف المادة 1 من اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن طلب اللجوء بأنه ' ' طلب يقدمه أجنبي بغرض الاعتراف له بصفة لاجئ وفقا لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين والاستفادة بمقتضى هذه الصفة بحق الإقامة``.
    El Gobierno también está trabajando para promover un espíritu de tolerancia a fin de aplicar el Acuerdo de Machakos. UN ومن جهة أخرى، تبذل الحكومة قصارى جهدها كي تسود روح التسامح ويمكن بالتالي تطبيق اتفاق (Machakos).
    Elogiando asimismo el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la ejecución del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في مجال تطبيق اتفاق السلم العام،
    La jurisdicción del Tribunal también se extiende a toda controversia relativa a la interpretación o aplicación de un acuerdo internacional relacionado con el propósito de la Convención, que se le haya presentado de conformidad con el acuerdo. UN تمتد الولاية القضائية للمحكمة أيضا إلى أي منازعة تخص تفسير أو تطبيق اتفاق دولي يتعلق بمجالات المحكمة وتُعرَض عليها بموجب ذلك الاتفاق.
    :: Que la cuestión de la ejecución de un acuerdo de mediación se aborde en el apartado 3): UN :: أن ترد مسألة تطبيق اتفاق للوساطة، في إطار الفقرة الفرعية (3):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus