La delegación de Cuba desea saber cómo se propone la secretaría rectificar la desproporción existente. | UN | ويود وفدها أن يعلم الطريقة التي تعتزم فيها اﻷمانة العامة تصحيح هذا الاختلال. |
La República Eslovaca ha participado activamente en este proceso desde su origen y se propone seguir siendo parte activa de él. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها. |
De hecho, el comando militar regional cuyo cuartel general estaba en Dili tiene previsto trasladarse a Ende en la isla de Flores. | UN | واستطرد قائلا إن الواقع هو أن القيادة العسكرية الإقليمية المرابطة في ديلي تعتزم الانتقال إلى إندي في جزيرة فلورس. |
Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. | UN | وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن. |
Al menos dos de los gobiernos cuya participación se prevé deben avalar el proyecto. | UN | ويجب أن تقدم اثنتان على الأقل من الحكومات التي تعتزم المشاركة تأييدهما. |
También tenía previsto estudiar enfoques nuevos para solucionar la insuficiencia de recursos operacionales en sectores de importancia crítica. | UN | وهي تعتزم أيضا النظر في الأخذ بنهج جديدة لرأب الفجوات في الاستعداد العملي للقدرات الحيوية. |
Austria se propone pues tomar nuevas medidas para alcanzar los objetivos definidos en la Convención. | UN | ولذلك تعتزم النمسا اتخاذ مزيد من التدابير بغية تحقيق اﻷهداف المحددة في الاتفاقية. |
La India se propone fomentar el crecimiento con justicia social y espera erradicar la pobreza absoluta antes de que concluya el año 2005. | UN | وقال إن الهند تعتزم تشجيع النمو في إطار العدالة الاجتماعية وتأمل في تحقيق القضاء على الفقر المدقع بحلول سنة ٢٠٠٥. |
El Sr. Yalden pregunta qué se propone hacer el Gobierno de Hong Kong al respecto. | UN | وتساءل السيد يالدين عما تعتزم حكومة هونغ كونغ أن تفعله في هذا الصدد. |
Letonia ha firmado y tiene previsto ratificar este año el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقد وقعت لاتفيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي تعتزم التصديق عليها هذا العام. |
El Comité contra el Terrorismo tiene previsto continuar actualizando el directorio periódicamente. | UN | تعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة استكمال الدليل على فترات منتظمة. |
Sería útil saber cuántos centros de acogida para mujeres maltratadas tiene previsto crear el Gobierno y cuándo estarán listos. | UN | ولعل من المفيد معرفة عدد المآوى التي تعتزم الحكومة إقامتها للنساء ضحايا الضرب ومتى ستكون جاهزة. |
La UNPROFOR, en todo caso, no tiene la intención de defender territorio ni de entrar en el conflicto como parte beligerante. | UN | بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تعتزم الدفاع عن اﻷرض أو الدخول في حلبة الصراع كطرف محارب. |
Kazajstán, por ejemplo, tiene la intención de impartir educación sexual para jóvenes. | UN | فكازاخستان مثلا تعتزم أن تقدم للشباب دروسا عن التربية الجنسية. |
Muchos de estos países pusieron también de relieve su intención de participar en consultas que permitan hacer arreglos de colaboración. | UN | كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة. |
La CEPE también prevé la preparación de una aplicación de Internet del proyecto. | UN | كما تعتزم اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعداد تطبيق لهذا المشروع يخص الانترنت. |
Suriname señaló que tenía previsto revisar su plan de acción nacional sobre los tiburones. | UN | وأشارت سورينام إلى أنها تعتزم تنقيح خطة عملها الوطنية المتعلقة بأسماك القرش. |
En consecuencia, la Misión tiene intención de dejar esos bienes in situ. | UN | ولذلك فإن البعثة تعتزم ترك هذه الأصول حيث هي الآن. |
:: Si bien Australia aún no había ratificado el Protocolo de Kyoto, se proponía alcanzar su meta en virtud del Protocolo; | UN | :: تعتزم أستراليا، مع أنها لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو، الوفاء بالهدف المحدد لها في إطار البروتوكول؛ |
Tras lo cual, el Comité de la Conferencia tenía la intención de establecer relaciones con otros clanes somalíes. | UN | وأعلنت لجنة المؤتمر أنها تعتزم أن تجري في تلك المرحلة اتصالات مع العشائر الصومالية اﻷخرى. |
En caso contrario, proyecta el Gobierno enmendar la Ley para que esté de acuerdo con el artículo 11 del Protocolo Facultativo? | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل تعتزم الحكومة تعديل القانون بحيث يتماشى مع المادة 11 من البروتوكول الاختياري؟ |
Luxemburgo pretende la creación de cuerpos de acción humanitaria que lleven a cabo las misiones humanitarias y de desarrollo humano. | UN | ولكسمبرغ تعتزم إنشاء فيلق عمل مدني للعمل في البعثات الإنسانية وبعثات التنمية البشرية. |
El Gobierno no ha indicado si tiene el propósito de realizar simultáneamente el regreso a las zonas controladas por los croatas de los serbios que también resultaron desplazados hace cuatro años. | UN | ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات. |
Los Estados Unidos tienen la intención de seguir comprometidos y de ocupar un papel conductor. | UN | فالولايات المتحدة تعتزم الاستمرار في الارتباط وفي القيادة. |
Además, sírvanse indicar qué medidas piensa adoptar Seychelles para reglamentar el comercio de otras piedras preciosas y metales. | UN | كما نرجو تحديد الخطوات التي تعتزم سيشيل اتخاذها لتنظيم الاتجار في الأحجار والمعادن الثمينة الأخرى. |
La administración también preveía consultar a otras partes del sistema de las Naciones Unidas para aprovechar su experiencia. | UN | وكانت الإدارة تعتزم أيضا التشاور مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة من خبراتها. |