"تعزيز الآليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecer los mecanismos
        
    • fortalecimiento de los mecanismos
        
    • reforzar los mecanismos
        
    • fortaleciendo los mecanismos
        
    • mejorar los mecanismos
        
    • fortalecimiento de mecanismos
        
    • promover mecanismos
        
    • reforzando los mecanismos
        
    • reforzarse los mecanismos
        
    • Fortalezca los mecanismos
        
    • fortalezcan los mecanismos
        
    • fortalecer mecanismos
        
    • refuerzo de los mecanismos
        
    • promover los mecanismos
        
    • fortalecieran los mecanismos
        
    :: fortalecer los mecanismos nacionales y regionales existentes de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية القائمة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    El Subsecretario General encomió a la SADC por la oportuna iniciativa de convocar a la Cumbre y subrayó la necesidad de fortalecer los mecanismos continentales y regionales para abordar los conflictos de manera más eficaz. UN وقد أشاد السفير بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعقد مؤتمر القمة في الوقت المناسب، وأكد الحاجة إلى تعزيز الآليات القائمة على صعيد القارة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة الصراعات بصورة أنجع.
    iv) fortalecimiento de los mecanismos existentes para poner inmediatamente a disposición los fondos y demás asistencia material y técnica necesarios; UN ' 4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فورا؛
    iv) fortalecimiento de los mecanismos existentes para poner inmediatamente a disposición los fondos y demás asistencia material y técnica necesarios; UN `4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فوراً؛
    En cada caso, los proyectos de SISEI están integrados en un marco institucional establecido de antemano a fin de reforzar los mecanismos que se utilicen. UN وأدمجت في كل حالة مشاريع نظم معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت في إطار دولي قائم بغية تعزيز الآليات المنشأة.
    También se mencionó la necesidad de reforzar los mecanismos nacionales y regionales, así como el establecimiento de mecanismos de denuncia a disposición de todos. UN كما أشير إلى الحاجة إلى تعزيز الآليات الإقليمية والوطنية فضلاً عن توفير آليات معنية بالشكاوى تكون إمكانية اللجوء إليها ميسرة.
    Por ello, acogemos con satisfacción las iniciativas de la Unión Africana para fortalecer los mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos. UN ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها.
    Se destacó la importancia de fortalecer los mecanismos regionales para coordinar mejor la ejecución del Programa de Acción de Barbados. UN وتم التأكيد على أهمية تعزيز الآليات الإقليمية لرفع مستوى التنسيق في تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Se destacó la necesidad de fortalecer los mecanismos existentes en forma coherente. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز الآليات الحالية بصورة متماسكة.
    En materia de derechos humanos, mi delegación apoya firmemente todos los esfuerzos destinados a fortalecer los mecanismos internacionales para su promoción y protección. UN ويؤيد وفدي تأييدا صادقا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات الدولية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    En ese caso, y en otros, tal vez sea más eficaz fortalecer los mecanismos existentes, en lugar de crear continuamente otros nuevos. UN وربما يتسم بفعالية أكبر في هذه الحالة وحالات أخرى، تعزيز الآليات القائمة بدلا من إنشاء آليات جديدة باستمرار.
    Se propuso fortalecer los mecanismos en vigor y crear otros, como un procedimiento especial específicamente para los problemas de las minorías. UN وقُدِّمت مقترحات ترمي إلى تعزيز الآليات القائمة وإنشاء أخرى جديدة من قبيل إجراء خاص يركز تحديدا على قضايا الأقليات.
    B. fortalecimiento de los mecanismos institucionales relacionados con la mujer y el desarrollo UN باء - الإجراءات المتخذة: تعزيز الآليات المؤسسية لإدماج المرأة في التنمية
    Este fue un paso trascendental en el fortalecimiento de los mecanismos de no proliferación en Asia. UN وقد مثل ذلك خطوة كبيرة صوب زيادة تعزيز الآليات المعنية في آسيا بمنع انتشار تلك الأسلحة.
    La primera de estas prioridades es el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos, desarrollando la educación en materia de derechos humanos y protegiendo los derechos de las minorías nacionales. UN وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    reforzar los mecanismos financieros ampliando la utilización del Fondo Rotatorio Central para Emergencias UN تعزيز الآليات المالية بتوسيع استخدام الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ
    :: Apoyar las iniciativas destinadas a reforzar los mecanismos financieros internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN :: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات المالية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية
    Apoyar las iniciativas destinadas a reforzar los mecanismos financieros internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات المالية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية
    Exhortamos firmemente a que se sigan fortaleciendo los mecanismos que propicien el avance de las relaciones Sur - Sur y promuevan la autosuficiencia. UN ونحن نحث بقوة على مواصلة تعزيز الآليات التي تحكم العلاقات بين الجنوب والجنوب، وتعزز الاعتماد الذاتي.
    Esto pone de manifiesto la voluntad del Gobierno de mejorar los mecanismos y los instrumentos jurídicos existentes de protección de la mujer. UN وهذا يشير إلى رغبة الحكومة في تعزيز الآليات والوسائل القانونية القائمة والمتعلقة بحماية المرأة.
    fortalecimiento de mecanismos y programas institucionales; UN تعزيز الآليات والبرامج المؤسسية،
    La Oficina establece vínculos con las distintas instancias, entre otras la Oficina del Inspector General, para promover mecanismos institucionales capaces de atender reclamaciones y prepara informes periódicos que contienen información estadística y análisis sobre derechos humanos. UN ويقوم المكتب بالاتصال مع مختلف المكاتب بما في ذلك مكتب المفتش العام من أجل تعزيز الآليات المؤسسية لردّ المظالم كما يقوم بإعداد تقارير دورية تحتوي على معلومات إحصائية وتحليلات عن حقوق الإنسان.
    Ello se conseguirá especialmente mediante la mejora de las funciones en el ámbito de la igualdad de género, que se completarán mediante este proyecto de ley y reforzando los mecanismos institucionales que apliquen el marco jurídico correspondiente. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    :: Deben reforzarse los mecanismos para la reunión de los niños con sus familias. UN :: ينبغي تعزيز الآليات المعنية بلمّ شمل الأطفال مع أسرهم.
    d) Fortalezca los mecanismos de queja para los niños y permita que los niños presenten quejas sin la autorización de sus padres o representantes legales. UN (د) تعزيز الآليات المتاحة للأطفال لتقديم الشكاوى وتمكينهم من القيام بذلك بدون اقتضاء الحصول على إذن من أحد الوالدين أو الممثل القانوني.
    Solicita asimismo que se intensifique la transferencia de tecnologías y se fortalezcan los mecanismos mediante los cuales las Naciones Unidas pueden apoyar a los países en desarrollo en esa esfera. UN وتدعو إلى توسيع نطاق نقل التكنولوجيا وإلى تعزيز الآليات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة عن طريقها أن تدعم البلدان النامية على تلك الجبهة.
    4. Establecer o fortalecer mecanismos nacionales y regionales de derechos humanos; UN 4 - إنشاء آليات وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان أو تعزيز الآليات الموجودة بالفعل؛
    :: refuerzo de los mecanismos tradicionales de solución de conflictos mediante reuniones mensuales con los comités de relaciones entre la policía y la comunidad UN :: تعزيز الآليات التقليدية لتسوية النزاعات من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية
    promover los mecanismos institucionales para lograr la plena participación de la mujer en las actividades económicas, políticas y sociales. UN تعزيز الآليات المؤسسية للمشاركة الكاملة للمرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Otro participante pidió que se fortalecieran los mecanismos financieros de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, ya que éstos constituían el medio para llevar a la práctica muchas actividades del Plan de Acción Mundial. UN ودعت مشاركة أخرى إلى تعزيز الآليات المالية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف حيث أنها كانت أدوات لتنفيذ الكثير من أنشطة خطة العمل العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus