Los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. | UN | واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء. |
Además de fomentar las actividades en pro de la reducción de los desastres en Sudáfrica, la participación de funcionarios del África meridional contribuyó también a fortalecer las relaciones regionales. | UN | وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية. |
Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
Algunas de ellas tienen, además, un mandato expreso de promover las relaciones entre grupos. | UN | ويملك بعضها أيضاً تفويضاً صريحاً بالعمل على تعزيز العلاقات المشتركة بين الطوائف. |
El objetivo consiste en mejorar las relaciones entre periodistas y científicos. | UN | ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء. |
Así pues, deberá ser un instrumento capital para reforzar las relaciones internacionles y una esperanza de un mejor futuro para la humanidad. | UN | وبهذا ستكون الوثيقة وثيقة رئيسية في تعزيز العلاقات الدولية واﻷمل في مستقبل أفضل للبشرية. |
En determinados períodos predominó el fomento de las relaciones entre los Estados balcánicos por medios pacíficos. | UN | وقد ساد في بعض الفترات تعزيز العلاقات فيما بين دول البلقان بالوسائل السلمية. |
Hay que fortalecer las relaciones entre los integrantes de la Federación, especialmente a nivel regional y local, y resolver las cuestiones pendientes. | UN | وينبغي تعزيز العلاقات بين الشريكين في الاتحاد، وخاصة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، كما ينبغي حل القضايا المعلقة. |
También se han visto afectadas las actividades dirigidas a fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تأثر أيضا تعزيز العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Deseando fortalecer las relaciones de amistad y la confianza mutua entre los dos países, basadas en los valores euroatlánticos comunes que comparten, | UN | ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والثقة المتبادلة بين البلدين على أساس القيم اﻷوروبية اﻷطلسية المشتركة التي يؤمنان بها، |
fortalecimiento de las relaciones con organizaciones no gubernamentales. | UN | تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |
Dentro de este contexto se avanza cada día más en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre los países situados a ambos lados del océano. | UN | وفي هذا السياق، نشهد كل يوم المزيد والمزيد من تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدان الكائنة على جانبي المحيط. |
El fortalecimiento de las relaciones intrarregionales permitirá el aumento de la inversión extranjera. | UN | إن تعزيز العلاقات المتبادلة على الصعيد اﻹقليمي سوف يعمل على زيادة الاستثمار اﻷجنبي. |
:: promover las relaciones entre el Convenio y los acuerdos relacionados con el comercio y los derechos de propiedad intelectual | UN | :: تعزيز العلاقات بين اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقات الخاصة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية |
El seminario fue el primero de una serie de reuniones orientadas a mejorar las relaciones y la coordinación entre las diferentes entidades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين. |
· reforzar las relaciones externas y la recaudación de fondos a nivel nacional. | UN | :: تعزيز العلاقات الخارجية وجمع الأموال على المستوى القطري. |
Sólo se podrán alcanzar los futuros objetivos de la Federación por medio del fomento de las relaciones entre bosnios y croatas en todos los niveles. | UN | ولا يمكن بلوغ اﻷهداف اﻷخرى للاتحاد إلا من خلال عملية تعزيز العلاقات البوسنية الكرواتية على جميع الصعد. |
Dispuestas a fomentar las relaciones entre sus pueblos y ciudadanos, | UN | وبهدف تعزيز العلاقات بين شعبيهما ومواطنيهما، |
Los esfuerzos de Israel en ese campo muestran su determinación de promover relaciones de paz y amistad con todos sus vecinos. | UN | وأظهرت الجهود التي بذلتها اسرائيل في هذا الميدان عزمها على تعزيز العلاقات السلمية والودية مع جميع جيرانها. |
La organización alentó al Gobierno a seguir fortaleciendo las relaciones entre las distintas comunidades y minorías a fin de proteger sus derechos y fomentar la reconciliación nacional prevista en el plan Kenya Vision 2030. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030. |
Pedimos asimismo que se fortalezcan las relaciones ente el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز. |
Una estrategia de este último organismo era intensificar las relaciones Estadocomunidad en las zonas de conflicto aplicando un enfoque participativo. | UN | وتتمثـل احدى استراتيجيـات بلانتي في تعزيز العلاقات بين الدولة والمجتمعات المحلية في مناطق الصراع، عن طريق نهج تشاركي. |
20 campañas de sensibilización para afianzar las relaciones entre la administración y la población locales | UN | إضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين |
estrechar las relaciones con las comunidades y los interesados locales; | UN | تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية والجهات المعنية. |
También ha expresado su decisión de reforzar los vínculos mutuamente beneficiosos con estos importantes vecinos. | UN | وقد أعرب عن عزمه على تعزيز العلاقات المثمرة المتبادلة مع هذين الجارين المهمين. |
Este esfuerzo ha contribuido a fortalecer los vínculos entre la sociedad chilena en el país y la comunidad de chilenos en el exterior. | UN | وساعد ذلك الجهد على تعزيز العلاقات بين مجتمع شيلي والجالية الشيلية في الخارج. |