"تعليقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suspensión
        
    • su comentario
        
    • sus observaciones
        
    • suspenderse
        
    • sus comentarios
        
    • su observación
        
    • suspender
        
    • suspendido
        
    • colgado
        
    • formular observaciones
        
    • refiriéndose
        
    • observó
        
    • las observaciones
        
    • colgaron
        
    • suspenso
        
    Nuestro Embajador para el desarme, al comentar en Viena las circunstancias que llevaron a la suspensión de la Conferencia, dijo lo siguiente: UN إن سفيرنا لنزع السلاح، عند تعليقه في فيينا على الظروف التي أدت إلى تعليق المؤتمر قال:
    El Relator Especial no había querido dedicar demasiado espacio a esta cuestión en su comentario, en particular porque existía la posibilidad de que el artículo 2 fuese rechazado. UN وقال إنه تردد في أن يخصص في تعليقه جزءاً كبيراً لتناول هذا الأمر، خاصة وأن احتمال رفض المادة 2 قائم.
    2.6 En sus observaciones sobre el artículo 21 del Pacto, Manfred Nowak afirma lo siguiente: UN ٢-٦ ويقول مانفريد نواك في تعليقه على المادة ١٢ من العهد ما يلي:
    Tampoco promulgará una medida administrativa que en su opinión deba suspenderse o anularse por ser contraria a una disposición fundamental. UN وفضلا عن ذلك إذا رأى أن تدبيرا إداريا ينتهك أحد الصكوك الهامة وينبغي تعليقه أو إلغاؤه فإنه لا ينفذه.
    En sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. UN والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    También recuerda su observación anterior de que las zonas subdesarrolladas del país parecen ser las zonas en que los sunnitas forman la mayoría. UN وهو يود الإشارة إلى تعليقه السابق بأن التخلف يبدو مرتبطا بتلك المناطق من البلد التي تقطنها أغلبية من السنيين.
    El (o la) Representante Especial tendrá la facultad de promulgar leyes y reglamentos nuevos y de modificar, suspender o derogar los vigentes. UN وستخول للممثل الخاص سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة، وتعديل الموجود منها أو تعليقه أو إلغائه.
    Igualmente, puede ser suspendido si se cumplen ciertos requisitos e incluso revocado, en iguales circunstancias. UN كما يمكن تعليقه إذا استوفى شروطا معينة، بل ويمكن نقضه في ظروف مماثلة.
    Se persigue un ciervo para matarlo, impagliarlo, colgado en la pared y decirles cómo stracazzo eres bueno con una pistola. Open Subtitles ‫أنت تطارد غزالا من أجل قتله ‫تعليقه ووضعه على حائط ‫وتحكي قصة مهارتك السخيفة في استخدام البندقية
    Se cursará una notificación a la entidad afectada, inmediatamente y por escrito, una vez que el comité de supervisión del artículo 6 haya decidido su suspensión o revocación. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه.
    El otorgamiento, la suspensión o la anulación de la condición de observador se efectuará por decisión del Consejo. UN ويتخذ المجلس القرارات المتعلقة بمنح مركز المراقب أو تعليقه أو إنهائه.
    Igualmente, la modificación, suspensión o revocación del acto no podía ser realizada de forma unilateral por el autor. UN وبالمثل، لا يجوز للجهة التي أصدرت العمل أن تقوم بتعديله أو تعليقه أو إلغائه بشكل انفرادي.
    El orador solicita que su comentario se haga constar en el informe final. UN وطلب أن يُشار إلى تعليقه في التقرير الختامي.
    Tantas preguntas empezando con, ¿por qué Chase dirigió su comentario hacia alguien que ni siquiera estaba en el cuarto? Open Subtitles الكثير من الأسئلة بدءاً بلماذا قام تشايس بتوجيه تعليقه لشخص ليس في الغرفة حتى؟
    En sus observaciones sobre el artículo 39, la delegación de Francia ha señalado que el texto actual del artículo 62 no contiene una respuesta clara a esta cuestión tan importante. UN وأشار الوفد الفرنسي في تعليقه على المادة 39 إلى أن النص الحالي للمادة 62 لا يورد أي جواب واضح على تلك المسألة الهامة.
    Hemos advertido con grave preocupación sus observaciones de que la carencia total de cooperación de estas dos “entidades” ha obstaculizado en gran medida la labor del Tribunal. UN ونـــلاحظ بقلــق بالغ تعليقه بأن امتناع هذين " الكيانين " الكامل عـــن التعاون يعوق عمل المحكمة بدرجة كبيرة.
    En esos momentos había habido diferencias de opinión en cuanto a si debía hacerse más estricta la aplicación de la Ley sobre la competencia o si ésta debía suspenderse temporalmente. UN وقال إنه كان هناك خلاف في الرأي فيما إذا كان يلزم تعزيز تطبيق قانون المنافسة أو تعليقه مؤقتاً.
    5. En sus comentarios a la comunicación del Estado Parte, el autor pide que el Comité tenga en cuenta el hecho de que ha pasado más de 14 años en la cárcel, los 6 últimos condenado a muerte. UN ٥- وطلب صاحب البلاغ من اللجنة، في تعليقه على رسالة الدولة الطرف، أن تأخذ في الاعتبار أنه قضى أكثر من ٤١ سنة في السجن، السنوات الست اﻷخيرة منها تحت طائلة حكم اﻹعدام.
    En ese contexto, el orador pide al profesor Shiller que explique en mayor detalle su observación acerca del uso indebido de los reglamentos. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى الأستاذ شيلّر أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن تعليقه حول إساءة استغلال الأنظمة.
    Se plantea, concretamente, si el Estado autor puede modificar, suspender o revocar el acto en forma unilateral. UN كما تطرح تحديدا مسألة ما إذا كان بإمكان الدولة مصدرة العمل أن تنفرد بتعديل العمل أو تعليقه أو نقضه.
    y supongo que tampoco te ha dicho que ha sido suspendido por el comite el mintio en su aplicacion a la beca de que hablas? Open Subtitles افترض انه اخبرك انه تم تعليقه من قبل اللجنه ما الذي تتحدث عنه ؟
    También le habrían colgado de las manos al techo y, en esta posición, le habrían golpeado y aplicado corriente. UN وجرى أيضاً تعليقه من يديه في السقف، وضربوه وسلطوا عليه التيار وهو في هذا الوضع.
    Al formular observaciones sobre el informe, la OGRH indicó lo siguiente: UN وذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، في معرض تعليقه على هذا التقرير، ما يلي:
    refiriéndose al párrafo 38 del informe, observó con aprobación que el respeto de las garantías procesales era la única manera de proporcionar un remedio para el daño causado a una persona. UN وفي معرض تعليقه على الفقرة 38 من التقرير، لاحظ مع الموافقة أن احترام الضمانات الإجرائية هو السبيل الوحيد لتوفير سبيل انتصاف من الظلم الذي يلحق بالفرد.
    La Junta también observó que los consultores consideraban que las oficinas exteriores carecían del personal necesario para administrar y supervisar programas debidamente. UN وأشار المجلس في تعليقه إلى أن الخبراء الاستشاريين استنتجوا أن المكاتب الميدانية تفتقر للموظفين ﻹدارة البرامج ورصدها كما ينبغي.
    En respuesta a lo recogido en el párrafo 188, el UNFPA pide a la Junta que se remita a las observaciones que figuran en el párrafo 192 de su informe relativas a la comunicación remitida a todas las oficinas en los países con orientación relativa a la supervisión y gestión de las licencias. UN وردا على الفقرة 188، يطلب الصندوق من المجلس الاطلاع على تعليقه بشأن الفقرة 192 من تقريره فيما يتعلق ببث رسالة إلى جميع المكاتب القطرية تقدم توجيهات عن رصد الإجازات وإدارتها.
    Según se afirma, a continuación le colgaron de una reja por las esposas y, en esta posición, le dieron golpes en los pies con un bastón. UN ثم تم تعليقه من سلك حديدي وضرب وهو في هذا الوضع على قدميه بعصاة.
    Ello significa que las solicitudes se considerarán aprobadas a menos que uno o varios de los miembros del Comité formulen alguna objeción o pidan que se mantengan en suspenso dentro del plazo concreto establecido por el Comité. UN ويعني ذلك اعتبار طلب ما في حكم الموافق عليه ما لم يبد أي اعتراض عليه أو يطلب تعليقه من جانب أي عضو أو أعضاء في اللجنة، وذلك في غضون مهلة تحددها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus