"تعليماته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus instrucciones
        
    • dio instrucciones
        
    • las instrucciones
        
    • ha dado instrucciones
        
    • instrucciones a
        
    • instrucciones de
        
    • sus órdenes
        
    • instruyó
        
    • encargado también
        
    • dará instrucciones
        
    • instrucción
        
    • instrucciones en
        
    El autor afirma que durante el juicio volvió a entrevistarse con su abogada, pero que ella no siguió sus instrucciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ انه اجتمع مرة أخرى مع المحامية خلال المحاكمة ولكنها لم تنفذ تعليماته.
    El abogado afirma además que aquella abogada no investigó la coartada del autor y no actuó con arreglo a ninguna de sus instrucciones. UN ويدعي مقدم البلاغ كذلك أن المحامي نفسه لم يقم في التحقيق بالدفع بالغيبة الذي طلبه مقدم البلاغ ولم ينفذ أيا من تعليماته.
    Antes de que el patrón se fuera hace cuatro semanas, me dio instrucciones de tomar posesión de la posada si tenía atrasos. Open Subtitles قبل ان يُغادر الأسكوير مذُّ أربعة أسابيع، لقد أصدر تعليماته لي بأن أستولي على النُزُل كما لو كان من متأخرات الديون.
    Casi ninguna integración con otras personas; solo mantiene intercambios sencillos con el cuidador y puede entender las instrucciones sencillas de este. UN ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة.
    La UIT trata de utilizar los servicios de expertos de países en desarrollo en la modalidad de CTPD y ha dado instrucciones en consecuencia a sus oficinas exteriores. UN ويحاول الاتحاد الاستفادة من خدمات خبراء من البلدان النامية في طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأصدر تعليماته الى مكاتبه الميدانية للعمل تبعا لذلك.
    Al amanecer, el administrador de la comuna la recorrió dando instrucciones a los funcionarios locales. UN وعند الفجر، بدأ مدير الكوميون يتجول في الكوميون، معطيا تعليماته الى الموظفين المحليين.
    Pero para ser sinceros, debo indicar que no existe ninguna garantía de que esta delegación reciba sus instrucciones de aquí a mañana. UN ولكن، يجب من باب الانصاف أن أبين أنه لا شيء يضمن أن هذا الوفد سيكون قد استلم تعليماته بحلول يوم الغد.
    Me encargué de transmitir sus instrucciones a la Misión y de hacerle llegar todos sus informes. UN وتولى إحالة تعليماته إلى البعثة وإطلاعه على جميع تقارير البعثة.
    Siguiendo sus instrucciones, formularé esta declaración en su nombre. UN وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    Se subraya que a Michael Hill se le negó el derecho de defenderse él mismo contra la presunción de culpabilidad, y que su abogado de oficio tampoco siguió sus instrucciones. UN ويؤكدان أن مايكل هيل حُرم الحق في الدفاع عن نفسه بنفسه لتفنيد قرينة اﻹدانة، علاوة على أن محاميه تجاهل تعليماته.
    sus instrucciones iniciales consistían en prestar asistencia para lanzar un llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas y preparar informes e información para donantes y ayudar a coordinar la asistencia internacional. UN وكانت تعليماته الأولى متمثلة في المساعدة في توجيه نداء مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك إعداد تقارير ومعلومات من أجل المانحين والمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية.
    Por consiguiente, la delegación de la Argentina exhorta a los Estados Miembros a que hagan suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo y a la Secretaría a que ejecute eficazmente sus instrucciones. UN وهي، لذلك، تحث الدول الأعضاء على تأييد توصيات الفريق العامل، وتحث الأمانة العامة على تنفيذ تعليماته بكفاءة.
    También dio instrucciones al Jefe de los Oficiales de Enlace de la UNIKOM en Bagdad de que presentara una protesta oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN كما أصدر تعليماته إلى رئيس ضباط الاتصال التابعين للبعثة في بغداد بتقديم احتجاج رسمي إلى وزارة الخارجية العراقية .
    Habida cuenta del empeoramiento de la situación en el Zaire oriental y de que era materialmente imposible que la misión técnica prosiguiese hacia el Zaire oriental en ese momento, el Secretario General dio instrucciones al Sr. Sadry de que hiciera los preparativos para la misión del Sr. Chrétien. UN وبسبب تدهور الحالة في شرقي زائير واستحالة ذهاب البعثة الفنية فعلا إلى شرقي زائير في ذلك الوقت، أصدر اﻷمين العام تعليماته إلى السيد صدري بتمهيد الطريق لبعثة السيد كريتيان.
    Sin embargo, a fin de determinar si el alejamiento era resultado de un error, el Grupo dio instrucciones en el sentido de que se examinaran todas las cuantías anómalas reclamadas para determinar y corregir errores y datos, en su caso, antes de aplicar el modelo. UN ومع ذلك، فللتأكد أولاً مما إذا كان وضع المطالبات غير النموذجية جاء نتيجة خطأ أم لا، وجه الفريق تعليماته باستعراض جميع المبالغ المطالب بها في المطالبات غير النموذجية وتصحيح أي خطأ في البيانات، إن تكشّف وجوده، قبل تطبيق النموذج.
    Sigue las instrucciones e intenta relajarte. Todo ira bien. Open Subtitles فقط ينفّذ تعليماته ويحاول تخفيف كلّ شيء حسنا
    El FNUAP ha dado instrucciones a los equipos de apoyo a los países y a la División Geográfica para que incorporen en la lista internacional a todos los consultores, y a la División de Servicios Técnicos y de Evaluación para que mejore la gestión de la lista. UN أصدر الصندوق تعليماته إلى مجموعات الدعم القطري والشعب الجغرافية لضمان إدراج أسماء جميع الخبراء والاستشاريين في القائمة الدولية وتحسين إدارة القائمة من جانب شعبة الشؤون التقنية والتعليم.
    Informó a la Comisión que había dado instrucciones a los oficiales interesados de que no volvieran a producirse incidentes de esa índole. UN وأحاط اللجنة علما بأنه قد أصدر تعليماته إلى المسؤولين المعنيين بتجنب تكرار أي منها.
    ¡Esperad! Siempre la fastidiamos por ignorar sus órdenes. Open Subtitles إنتظروا إننا نفسد الأمر دوماً بتجاهل تعليماته
    El Secretario de Estado instruyó a las petroleras estadounidenses negarse a procesar ese petróleo. UN وأصدر وزير خارجية ذلك البلد تعليماته إلى شركات النفط التابعة للولايات المتحدة برفض تكرير ذلك النفط.
    El Grupo ha encargado también a la secretaría que pida al Gobierno de Kuwait que confirme caso por caso si aquellos solicitantes que han presentado reclamaciones de la categoría D6 (pérdida de ingresos) y que estaban empleados por el Gobierno kuwaití antes de la invasión han recibido la indemnización por cesación de servicios. UN كما أن الفريق أصدر تعليماته إلى اﻷمانة كي تطلب إلى الحكومة الكويتية أن تؤكد على أساس كل حالة على حدة ما إذا كان أولئك المطالبون الذين قدموا مطالبات دال/٦ )فقدان الدخل( والذين كانوا يعملون لدى الحكومة الكويتية قبل الغزو قد تسلموا استحقاقات نهاية الخدمة.
    El Secretario General, en su calidad de Presidente del CAC y con el apoyo del Coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social, dará instrucciones a los coordinadores residentes sobre las medidas de fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. UN وسيصدر اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، تعليماته إلى المنسقين المقيمين، بدعم من المنسق الخاص لشؤون التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بشأن اتخاذ تدابير لتعزيز نظام الممثلين المقيمين.
    Elogiando al Secretario General por su instrucción administrativa en la que expone procedimientos para resolver los casos de acoso sexualST/AI/379. UN وإذ يثني على اﻷمين العام ﻹصداره تعليماته اﻹدارية التي تتضمن إجراءات للتصدي لحالات المضايقة الجنسية)٢(،
    Recibió sus primeras instrucciones en el Ministerio de Defensa, donde fue recibido por Jure Martinovic. UN وتلقى تعليماته اﻷولى من وزارة الدفاع، حيث استقبله يوري مارتينوفيتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus